Выбрать главу

Инспектор Кирби взял ключ и прочел:

«Не пытайтесь открыть шкатулку этим ключом. Не будите зловредных мертвых».

Инспектор Кирби присвистнул и прислушался. Из прихожей по-прежнему доносились крики. Инспектор вдруг испытал сильное возбуждение, но взял себя в руки, сунул ключ в замочную скважину и повернул против часовой стрелки.

Раздался щелчок, и крышка приоткрылась.

Инспектора вновь охватило возбуждение. Зря он это делает. Да и с какой стати? Он ведь полицейский и не может открывать личные шкатулки граждан. Хотя, конечно, может. В этом и заключается одно из преимуществ полицейского — возможность совать нос в то, что принадлежит другим. Но как быть с угрозой смерти, которая якобы наступает, если дотронуться до саквояжа? Суеверие? Вуду ведь миф, суть внушение. Наставил абориген на тебя кость — ну и что? Не умрешь, если не веришь. Воистину, не буди зловредных мертвых!

Только одним глазком и сразу закрыть крышку. Какой от этого вред?

Инспектор Кирби откинул крышку.

И тут же сделал быстрый шаг назад.

Что— то шевельнулось. Внутри шкатулки. Что-то белое. Дернулось, когда крышка открылась, и теперь шевелилось. Извивалось.

Инспектор смотрел, словно зачарованный.

Саквояж. Белый, отлитый из гипса или резной. Шевелится. На нем черепа. Много. Один большой — посередине. Очевидно, человеческий. Но другие, поменьше, расположенные вокруг, неизвестно чьи. И все они… шевелились. Клацали своими маленькими челюстями, словно заглатывали воздух. Зевали, вздыхали и злобно щелкали зубами.

Инспектору Кирби все это очень не понравилось, и он решительно шагнул вперед, чтобы захлопнуть крышку.

Но вот несчастье: инспектор поскользнулся на прикаминном настиле и стал падать на решетку. Стараясь удержаться, схватился за каминную полку.

Но промахнулся.

И правая рука с размаху угодила прямо в шкатулку.

Очнувшись, инспектор Кирби вздрогнул. Сверху на него, улыбаясь, смотрела мамаша Билли.

— Не шевелитесь, — сказала она. — С вами случилась неприятность, но теперь вы в порядке.

Инспектор все-таки попытался пошевелиться, но не смог.

— Вы потеряли пару пальцев, — продолжала мамаша Билли. — Остальные я перевязала, так что теперь с ними, наверное, все в порядке.

Инспектор попытался заговорить, но ему не удалось и это.

— Я забинтовала вам челюсть. Нам ведь теперь шуметь ни к чему, так?

Инспектор Кирби дернулся раз, второй, но тщетно. К тому же получил удар в лоб.

— Не делайте себе еще хуже, — сказала мамаша Билли. — Я ведь предупреждала, чтобы вы не трогали саквояж. Но вы меня не послушались, так что пеняйте теперь только на себя. Саквояж нужно каждую неделю кормить, а этим как раз занимался Билли. Он кормил его кусочками бабушки. Но Билли забрал бабушку с собой, и саквояж не на шутку проголодался. Видите ли, ему нужно свежее мясо. Свежее человеческое мясо.

Глаза инспектора Кирби едва не выпрыгнули из орбит.

— К счастью, появились вы, — продолжала мамаша Билли. — Но настоящая удача — это телефонный звонок. Кстати, звонил кто-то из вашего начальства, спрашивал вас. Я сказала, что вы только что ушли, и что я видела, как вы садились в автофургон марки «фольксваген». Едва ли нас еще побеспокоят.

Инспектора Кирби передернуло.

Мамаша Билли накрыла его старым собачьим одеялом.

— Я положила вас в такой маленький чемодан, — сказала она, — потому что бабушкин забрал Билли. Возможно, вам будет немного тесно. Но в крышке есть отверстия для воздуха, так что не подумайте, что я собираюсь вас мучить. Я сделала вам инъекцию особого лекарства из Амазонии. Оно замедляет обмен веществ, поэтому пища будет вам нужна лишь раз в неделю. Покормлю вас, когда приду за очередным пальцем. Надеюсь, вас все устраивает?

С этими словами миссис Барнес опустила крышку, закрыла чемодан на замок и задвинула его под кровать.

После этого она направилась вниз ужинать.

Волынщик на пиру

Старый волынщик с седой бородойС народом решил поболтать за едой,Но вскоре иссяк — видно, килт поистерся, а может, язык подустал.А Кэмпбеллы, вечно со всеми в войне.Все строили козни, внутри и вовне,И в мыслях себе возводили навек пьедестал.
Волынщик фыркнул: «Ты не прав,Я никакой не Питер Браф*,Который вещал животом — уж такие его закрома.Я больше похож на Элвиса П.,Мне б рок-н-ролл, да поближе к толпе,И бедрами дергать, сводя девчонок с ума».
Он о минувших пел годах,О покоренных городах,В которых любая ему — помани! — согревала постель,О мастодонтах, как Хэйли и Лэнг,О том, как звучал тогдашний сленг,О настоящих мужчинах, и нюхать не нюхавших безалкогольный коктейль.
А Кэмпбеллы слушали этот рассказИ не сводили с волынщика глазИ даже рыдали в тартаны (а кто скалил зубы — и этих хватало с утра).Когда ж разговоры пошли о часах, О моде, погоде, породистых псах —Волынщик сказал: «Поболтали, и будет. А мне, пожалуй, пора».

* Популярный чревовещатель, в 1950-е годы вел программу на Би-Би-Си.

11

Допускай все. Потом объясняй по-своему.

Чарлз Форт

Я вошел в «Веселый садовник» как раз тогда, когда оттуда выходил волынщик. Это меня вполне устраивало, потому что я терпеть не мог этого парня. Нет, ничего против шотландцев я не имею — в конце концов, я сам из их числа и являюсь прямым потомком Уильяма Уоллеса. Просто этот парень меня раздражал, и, кроме того, мне надо было обдумать дальнейшие действия, а где еще это можно сделать, если не в «Веселом садовнике»?

Здесь меня никто не знал. Жители этой сонной деревушки не ведали ни о созданном мною образе великого сыщика, ни о моих усилиях спасти мир.

Для них я был мистером Рупертом Трэктором, загонщиком.

Была пятница, время обеда, и последним, кого я ожидал увидеть за стойкой бара, был солист легендарной в шестидесятые годы рок-группы «13-й этаж». Следовательно, я был вдвойне удивлен, увидев там вместо названного певца Пола.

— Пол, а я решил, что ты умер.

Пол нехотя оторвался от кроссворда и перевел взгляд на меня.

— Если у меня возникнут возражения, я дам тебе знать, — сказал он.

— Но ты ведь читал книгу Джонни Куинна.

— Какого Джонни?

— Перестань. Томик Джонни Куинна. «Убойное чтиво».

— А, Джонни Куинн. Забавно, что ты о нем вспомнил. В тот вечер во вторник после твоего ухода я стал думать о Джонни Куинне, и чем больше я о нем думал, тем меньше мне казалось, что я его знаю.

— Со мной такое не пройдет, — сказал я. — У тебя была книжка. Я видел ее собственными глазами.

— Эту книжку? — Пол вытащил книгу из-под прилавка. Белая твердая обложка. Без выходных данных. Протянул ее мне.

«Удойное диво», автор Джимми Куонн.

— Тривиальная ошибка, — продолжал Пол. — Я тоже попался.

— Вот те раз! — сказал я.

— Пива, как обычно?

— Да, если в этом мире есть что-либо обычное.

— Сейчас, найду стакан.

Я набрался терпения и стал ждать. Наконец Пол выдал мне пинту пива.

— Спасибо.

Я заплатил и удалился в свой любимый угол. «Тривиальная ошибка, — пробормотал я, — тривиальная ошибка».

— Не клюнули на такое объяснение, шеф? — Это сговор.

— Да бросьте вы. А скажите, шеф, теперь, когда у вас есть саквояж вуду, что вы с ним собираетесь делать? Отдадите миссис Барнес?

— Ты шутишь, Барри? Эта женщина сумасшедшая. Подумай о несчастном инспекторе Кирби, томящемся под кроватью.

— Да, шеф. Я думаю об этом уже десять лет. Как получилось, что когда там, в вашей халупе, она шепнула вам о том, что сделала с инспектором Кирби, вы не пошли и не рассказали все полиции?