Первый раз за все время, поведенное в Инскип-парке, я услышала, как сэр Джеймс обращается с просьбой. Обычно он ворчал или раздавал приказы. Очевидно, романтический ужин в компании Сюзан сделал его мягче. Было очень сложно испытывать симпатию к этому человеку. Сэр Джеймс прервал Джайлса как раз в тот момент, когда Джайлс остановился и посмотрел на меня так, словно собирался сказать что-то очень важное. Сердце чуть не выпрыгнуло у меня из груди.
— Хорошо. — Джайлс вышел вслед за сэром Джеймсом. На полпути он остановился, повернулся ко мне и сказал: — Не думаю, что это займет много времени. Ты дождешься меня, Виола?
— Да. — У меня перехватило дыхание. — Конечно, дождусь.
Я побежала на кухню и принесла в оранжерею кофейник и две чашки. Мне было очень холодно. Я превращусь в сосульку, пока Джайлс вернется. В его глазах я буду выглядеть абсолютно непривлекательной — дрожащей, скорчившейся от холода, покрытой гусиной кожей. А может, стоит разжечь печь? Я набросала в топку дрова, подложила бумагу и подожгла. Сухое дерево мгновенно вспыхнуло. Уже через несколько минут в печке уютно потрескивал огонь. Я придвинула кресло поближе, уселась, вытянула ноги и закрыла глаза, наслаждаясь теплом. Джайлс был близок к тому, чтобы признать во мне нечто большее, чем надоедливого коллегу по работе, случайного собеседника за обеденным столом, с которым интересно перекинуться парой слов во время ленча, или наивного ребенка, которого время от времени приятно поддразнивать. Я пыталась представить: а что бы произошло, если бы сэр Джеймс не вошел и не прервал монолог Джайлса? Запах папоротников и фантастический аромат жасмина приятно щекотал ноздри. Если бы ночь не была так холодна, мы могли бы выйти из оранжереи и продолжить танец в залитом лунным светом саду, среди статуй и каменных корзин с фруктами. В призрачном свете луны крадущиеся леопарды и тигры казались живыми. Их глаза сверкали таинственно, как изумруды. Мы с Джайлсом неистово кружились, едва касаясь ногами земли. Джайлс наклонился ко мне и сказал: «Виола, ты горячая, как солнце, прекрасная, как луна, светлая, как звезды, буйная, как ветер…» Буйная? Секундочку, что-то не то… Виола, Виола, проснись!
— Виола, проснись! Уже час ночи. — Джайлс энергично тряс меня, обхватив руками за плечи. Моя шея затекла. Спать в плетеном кресле было чертовски неудобно. Во рту пересохло. Очевидно, я спала с раскрытым ртом. О ужас, неужели я храпела? — Прости, мне пришлось задержаться. Сэр Джеймс никак не мог взять в толк, что, застраховав свою жизнь, он ничего не выиграет. Поднимайся, иди в спальню, ложись в постель. — Джайлс вытащил меня из кресла. — Ну давай же, проснись наконец!
— Кофе остыл.
— Уже слишком поздно для того, чтобы пить кофе. Ты сможешь идти самостоятельно? — Я с трудом перебирала ногами. Джайлс шел следом и поддерживал меня, когда я спотыкалась о ступеньки. — Ты в порядке? — спросил он у дверей моей комнаты.
— Да, спасибо, — пробормотала я сонным голосом.
«Черт побери!» — подумала я, когда дверь спальни закрылась за мной. С трудом стащив с себя одежду и даже не умывшись, я бросилась в постель. Единственное, на что у меня хватило сил, так это сделать несколько вялых движений зубной щеткой. «А что, если бы я попросила Джайлса помочь мне раздеться? Он ведь наверняка понял бы намек. Он тогда, он…» Я мгновенно провалилась в сон, так и не успев представить финал сладкой сцены.
Я открыла глаза, едва забрезжил рассвет. Флаффи запрыгнула в кровать и облизывала мне щеки и нос. Сквозь пустующий оконный проем в комнату пробивался неуверенный утренний свет. Я вновь закрыла глаза. В голове пронеслись вчерашние сцены в оранжерее. Не успела я дойти до волнующего момента, когда мы с Джайлсом начали танцевать, как мои глаза широко раскрылись. Я уставилась в небо. В комнате стоял ужасающий запах гари. Я вскочила с постели и подбежала к окну. Если бы я была не так испугана, то закричала бы изо всех сил — над особняком висели черные клубы дыма. Инскип-парк горел.
Глава 34
Черные клубы дыма висели высоко в небе над особняком. Яркие снопы искр сыпались из окон бального зала. Раздался громкий звук, похожий на взрыв, и длинные языки пламени заплясали над крышей оранжереи.
Я подхватила на руки Флаффи и помчалась вниз по спиральной лестнице. Не удержавшись на ногах, я упала и проехалась животом по последним ступенькам. Флаффи вырвалась у меня из рук и мгновенно скрылась в глубине коридора. Я рывком открыла дверь в комнату Джайлса и бросилась к его постели: