Выбрать главу

Со временем я научилась обращаться с Флегетоном, но Джайлс так и не заметил прогресса, которого я добилась. Он никогда не рассказывал мне ничего интересного, даже если мог. Через несколько дней после моего перехода на новую работу, когда я возилась с цветами в оранжерее, я случайно услышала, как Джайлс говорит Пирсу: «Не думаю, что мы настолько богаты, чтобы снабжать безмозглых стажерок карманными деньгами. Не спорю, она симпатична…» Меня ужасно обидели его слова. Хотя, с другой стороны, Джайлс назвал меня симпатичной. Он всегда относился ко мне с величайшим презрением. Словно я была отталкивающе уродливой. Неделю после этого случая я не выходила из дому. Я прочитала поэму «Волшебная королева» и одолела три пьесы Бена Джонсона. Многое было непонятно. К тому же я заработала жуткую головную боль — в моей квартире не было электричества. Но польза во всем этом, несомненно, была.

Я не могла не быть непрактичной. Меня воспитывала тетя. В доме был целый штат прислуги: повар, дворецкий, три горничные и гардеробщик. До двадцати лет мне ни разу не пришлось стирать свои чулки. Но вдруг тетя решила, что я должна «выйти в люди» и заботиться о себе самостоятельно. Она уверяла меня, что думает исключительно о моем благе. Я знала наверняка, что моя дорогая тетя сделает все, если это на самом деле для моего блага.

— Не забудь опустить эту… эту… маленькую штуку, которая не дает воде сбежать. — Я хотела быть полезной, но, глядя на то, как Джайлс раздувает ноздри, поняла, что только раздражаю его.

— Что это за хлам там, на балконе? Выглядит, как дохлый голубь.

— Это, наверное, джем. Хозяин моей квартиры приготовил пудинг. Он замечательный повар. Самый лучший из тех, кого я знаю. А я совсем не умею готовить. Увидев, что я ем на ужин разогретые полуфабрикаты, он выбросил их в окно. Я очень люблю готовые обеды, но он сказал, что не потерпит их в доме. С тех пор он всегда делает ужин на двоих. Он очень добрый, правда, бывает на редкость эксцентричным…

— Почему ты не вытираешь пыль? — прервал меня Джайлс. Я видела, что мой рассказ злит его, но не знала, в чем причина. Джайлса было гораздо труднее понять, чем Пирса. Каждое слово, сказанное Пирсом, каждое его движение имело своей целью получение немедленного удовольствия.

— Стол служит только для одной цели, — продолжил Джайлс с холодным сарказмом. — Писать на нем любовные записки очень экономно и даже живописно, но вряд ли посетителям интересно узнать, что ты «маленькая cocotte»[1] и что Пирс сегодня будет ждать тебя в Шафтсбери[2].

Пирс часто оставлял для меня записки, написанные пальцем на пыльном столе в зале заседаний. Джайлс терпеть этого не мог. Он был помешан на чистоте и гигиене. Пирс сказал как-то, что Джайлс скрытый гомосексуалист, но я думала, что это добротное крестьянское нутро дает себя знать. Мать Джайлса, вдова, жила в Уорсинге, на маленькой вилле, названной «Тополя». Пирс посмеивался над усилиями Джайлса порвать со своим прошлым, я же всегда восхищалась теми, кто стремился достичь большего. Может быть, потому что отчаянно желала этого сама.

Джайлс делал все немного чересчур. Его костюмы были слишком отглажены, туфли слишком начищены. Его гласные были настолько четкими, что иногда их трудно было понять, и тогда Джайлс сердился. Напротив, Пирс часто выглядел неопрятно. Его произношение не всегда было безупречным, а речь была густо приправлена нецензурными словами. Пирса мало волновало, что люди думают о нем. Он говорил, что Джайлс денди и поэтому его никогда не будут воспринимать как представителя высшего класса. Когда я сказала Пирсу, что для меня не важно, к какому классу принадлежит Джайлс, он ответил, что я еще ребенок и мне всему предстоит научиться.

Благодаря моей тете у нас с Пирсом было много общих знакомых. Если Джайлс и ощущал себя за пределами этого заколдованного круга, то старался ничем этого не показывать.

вернуться

1

Cocotte — кокотка, женщина легкого поведения. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.).

вернуться

2

Шафтсбери — район в Лондоне.