Выбрать главу

Рональд сдержал слово, так что Милли не пришлось нести ничего, кроме набора аудиокассет. В слабо освещенном помещении подземной стоянки, когда они грузили в машину вещи, дежурившие при входе репортеры даже не взглянули на ее спутника.

Рональд взял у Милли ключи, уселся за руль и открыл противоположную дверь.

– Садитесь, мисс Роббинс.

– Но… – заупрямилась она. – Это машина моего отчима. Он доверяет ее только мне.

– Дорогая, не волнуйтесь, я опытный водитель.

Милли едва сдержалась, чтобы не топнуть ногой.

– Ну и что! – громко произнесла она, и тут один из фотографов оглянулся.

– Вылезайте немедленно! – прошипела она. – Или я сделаю так, что вы попадете в газеты как угонщик машин.

Но тот вообще не смотрел в ее сторону. Казалось, его внимание полностью сосредоточено на лобовом стекле, поэтому Милли была застигнута врасплох, когда он схватил ее за плечо и силой втащил в машину.

А репортеры уже бежали в их сторону, держа фотоаппараты наготове.

– Похоже, из-за вас я действительно попаду в газеты, – холодно заметил Бредли, заводя мотор. – Немедленно закройте дверь.

Милли захлопнула дверцу машины и, снова неловко повернув руку, вскрикнула от боли. Рональд Бредли посмотрел на нее непроницаемым взглядом.

– Либо нагнитесь, либо улыбайтесь, – посоветовал он. – Сейчас вас будут снимать. – Под обстрелом слепящих фотовспышек автомобиль быстро выехал из гаража. – Не расстраивайтесь, – спустя некоторое время с усмешкой добавил Рональд. – Даже если фотография будет нечеткой, эти люди обязательно уточнят ваше имя у консьержа. Так что ваши друзья непременно узнают обо всем.

Глава 4

Милли онемела от возмущения.

Нет, его самомнение просто невыносимо. Неужели он полагает, что она действительно хотела, чтобы кто-то узнал о ее отъезде с ним этим ранним воскресным утром?!

– Узнают о чем? О том, что меня похитили? – поинтересовалась она сквозь зубы. Бредли пожал плечами.

– Если вам хочется представить все именно так…

– А как еще это можно представить? – огрызнулась Милли.

Тяжелая машина, визжа тормозами, вписалась в крутой поворот. Рональд посмотрел в боковое зеркало.

– За нами никого нет. По крайней мере, пока. Милли сжала кулачки.

– Послушайте, вы, хулиган! Это что – похищение?

Он метнул взгляд в ее сторону.

– Скорее, хорошо подстроенная ловушка.

– Что?

– Более тщательно подготовленная, чем в первый раз, – пояснил он.

– Вы хотите сказать, что это я подстроила вам ловушку?!

– А разве нет? – Его голос звучал жестко. – Ведь вы вызвали консьержа вчера вечером, к именно вы заорали, как ребенок в фильме ужасов, там, в гараже.

– Но вы пытались украсть машину моего отчима!

Милли едва не задохнулась от несправедливости подобных обвинений.

Бредли нетерпеливо фыркнул.

– Вы всерьез утверждаете, что можете вести эту машину?

– Да, – с достоинством ответила Милли, хотя это не совсем соответствовало действительности.

– Хорошо. Тогда поверните руль и держите его, – решительно скомандовал он и резко свернул к обочине.

– Что? – Она явно смутилась. – Не глупите, я ведь сижу с другой стороны.

– Не так уж это и неудобно. Вы ведь хотите сама вести эту чертову машину! Так покажите, что действительно можете удержать ее на дороге. Давайте!

Бормоча проклятия, Милли попыталась вести машину с пассажирского сиденья. Это было нелегко, и у нее снова разболелась рука. В итоге она отпустила руль.

– Ну, что? – В голосе Бредли не было ни капли сострадания.

Милли поджала губы.

– Чего вы, собственно, добиваетесь?

– Хотел продемонстрировать, что вы не в состоянии удержать руль, – бесстрастно ответил он. – Он вообще слишком тяжел для вас. А тут еще ваша рука. Если бы не я, вы вообще не смогли бы скрыться от репортеров.

Милли решительно тряхнула головой.

– Глупости, – холодно заметила она. – Сегодня я отправляюсь на этой машине в Испанию. Пит, мой отчим, никогда не попросил бы меня об этом, если бы не доверял мне.

– В Испанию? – не веря своим ушам, переспросил Рональд.

– Почему это вас так удивило?

– Это безумие. – У него побелели губы. – Сейчас вы не смогли бы управлять даже тележкой из бакалейной лавки.

– Перестаньте опекать меня! – возмущенно воскликнула Милли.

– Не понимаю, что это за отчим, который поручает вам со сломанной рукой вести такую тяжелую машине! Или вы намеревались ехать туда не одна? – медленно, чеканя слова, поинтересовался Бредли.

Милли хотелось ударить его, но вместо этого она притворно сладким голосом сказала:

– Да, одна. Если, конечно, вы не захотите поехать туда вместе со мной. А мой отчим – самый лучший из всех. После того, как моя мать вышла за него замуж, он…

– Неплохая идея, – пробормотал Рональд.

– Он стал мне ближе, чем родной отец, – закончила фразу Милли и вдруг осознала его слова, – Что вы сказали?

– Я сказал, что мне нравится идея поехать с вами в Испанию.

– Вы сумасшедший, – устало заметила Милли. Ей пришлось еще не раз, хотя и без видимого эффекта, повторять эти слова – на протяжении всего пути до ее дома и потом, когда Рональд расхаживал по ее квартире. Но он уже даже не притворялся, что слушает ее.

***

Милли жила в модернизированном доме викторианской эпохи. Эту квартиру она купила, когда поступила в колледж. Деньги ей дал Пит, который заявил: «Чтобы делать ошибки, человеку необходимо уединиться».

Вспомнив эти слова, Милли подумала, что сделала только одну ошибку – влюбилась в Шона. Сейчас, наблюдая за своим незваным гостем, она размышляла о том, какой ошибкой в итоге обернется он. Впрочем, влюбляться в Рональда Бредли она не собиралась. Ей казалось, что после истории с Шоном она больше неспособна любить.

Бредли неторопливо подошел к окну и выглянул наружу. Квартира Милли была на первом этаже и выходила в сад, полный буйно цветущих гиацинтов и поздних нарциссов. Сквозь заросли розмарина осторожно пробирался рыжий кот.

– Это Марс, – пояснила Милли, когда кот требовательно замяукал. – Бедняга, он, должно быть, умирает с голоду, – добавила она. – Днем его должны были покормить соседи, а я рассчитывала седлать это вечером, когда вернусь с вечеринки.

– Понятно. – Бредли неодобрительно взглянул на кота. – Он всегда издает такие звуки?

– Только когда голоден.

Милли достала кошачьи консервы, выложила их в миску и налила в блюдце свежей воды. Рональд насмешливо наблюдал за ней.

– Кажется, вы очень преданы друг другу. Вы ведь вдвоем живете здесь, не так ли?

Он явно намекал на то, что в этой маленькой квартире не было никаких признаков присутствия мужчины. Милли вспыхнула, но сдержалась и спокойно ответила:

– Думаю, вы сами это поняли. Он слегка приподнял брови.

– Считаете, что с котами жить легче, чем с людьми?

– Так уж получилось. Марс сам выбрал меня, когда был еще котенком. Пару недель он просто болтался неподалеку и стрелой влетал в квартиру, прежде чем я успевала закрыть дверь. В итоге мне пришлось сдаться. – Она погладила кота по голове, и тот громко замурлыкал. Рональд внимательно наблюдал за ними. – Но, если уж вас это так интересует, я действительно считаю котов более надежными, чем мужчин, – воинственно добавила она.

– А вам нужен надежный мужчина? Но ведь с такими скучно жить… А кота мы берем с собой? – перебил он сам себя.

– Мы вообще ничего больше вместе не делаем, – возразила Милли. – Вы возвращаетесь к себе в гостиницу. Я еду в Испанию. А Марс остается здесь под присмотром соседей.

– А он не возражает?

– Нет. – Она легонько почесала кота за ухом, – Он знает, что я всегда возвращаюсь к нему.

– Должно быть, это приятное ощущение, – заметил Рональд.

Милли уловила в его голосе насмешку, возмущенно посмотрела в его сторону, выпрямилась и одернула юбку.