– Несомненно. Ну что же, мне пора переодеваться и складывать вещи. Не забыть бы зубную щетку…
– А у вас нет лишней?
Милли резко повернулась к нему.
– Послушайте, Рональд, вы не сможете поехать со мной. Для этого нужен паспорт, деньги… Неужели вы не понимаете, что подобные поездки планируются заранее?
– Вы хотите сказать, что тогда вы бы не возражали против моей компании? – вкрадчиво перебил ее он.
– Что, наконец, скажут люди – мои и ваши знакомые? – раздраженно закончила она.
– Я не собирался рассказывать им об этом, – парировал он.
Милли бросила не него взгляд, полный отвращения.
– Правда? А как вы объясните им, куда пропали?
– Дорогая, – ласково произнес Рональд, – у такого человека, как я, друзей нет, а есть только партнеры и агенты-работодатели. Да еще, пожалуй, собутыльники.
– Похоже, вам тоже не помешало бы завести кота, – не без злорадства заметила Милли. Он весело рассмеялся, оценив этот укол по достоинству.
Когда он смеется, то становится таким обаятельным… – невольно подумала она. Можно не доверять ему, не желать подчиняться, но стоит ему вот так расхохотаться, и любая женщина падет к его ногам, навсегда очарованная и готовая на все.
Любая, но только не я, твердо сказала себе Милли.
– Да, меня никто не ждал дома, – сухо, но с легким оттенком грусти подтвердил Бредли.
– А как насчет вашей работы? – спросила Милли.
Он опустился на диван и ухмыльнулся.
– Работа завершена, поэтому я и беснуюсь, – откровенно признался он. – Но пресса заметила это только благодаря вам. А я вовсе не хочу постоянно бегать от репортеров. Так что вы в долгу у меня, Милдред Роббинс.
– Ничего подобного! – горячо возразила Милли. – Вы сами во всем виноваты.
– Не нужно так нервничать, – спокойно заметил он. – я еще не встречал такой эмоциональной особы…
– А я – такого тщеславного, самодовольного, безответственного…
– Портрет почти точен, – кивнул он и опять рассмеялся.
– Вы испортили мне вечер, разрушили мои планы, а теперь еще и навязываетесь мне в спутники? – обвиняющим тоном произнесла она.
Его брови взлетели наверх.
– Какие планы?
– Как это какие? Я должна была вернуться сюда еще вчера вечером… Он ухмыльнулся.
– Чтобы накормить своего кота? – Он взглянул на Марса, который терся о его ноги. – Извини, дружище.
– Из-за вас я сегодня выбилась из графика. Мне уже давно пора было выехать.
– В Испанию? Но если вы опаздываете, вам нужен второй водитель, чтобы нагнать упущенное время.
– Нет, – сквозь зубы процедила Милли.
– Вы поступаете неразумно. – Он печально покачал головой.
– Я?..
– Именно вы. Попытайтесь вникнуть в ситуацию, – предложил он, улыбаясь. – Вы уезжаете в Испанию, оставив меня здесь. Я вызываю такси, еду к себе домой и по дороге рассказываю водителю, как попал сюда, возможно упомянув, кто ваш отчим. – Он лукаво посмотрел на Милли и добавил:
– А у таксистов хорошие связи с прессой.
– Вы не сделаете этого, – сказала она, но не слишком убежденно.
– Вам будет неприятно, если станет известно, что мы вместе провели ночь? Но почему? – удивился он. – Ведь вы не ребенок и, кажется, ни с кем не помолвлены…
Милли вспомнила о том, как в свое время задела Пита неразборчивость ее матери. Мысль о том, что дочь встала на тот же путь, наверняка больно ранит его. А Шон… Она побледнела, страшась даже подумать о том, что может сделать Шон, и инстинктивно прижала к груди больную руку.
– Все так, – резко сказала она. – Но мне это не понравится хотя бы потому, что это не правда. На губах Рональда заиграла смутная улыбка.
– Тем не менее теперь у вас есть шофер, хотите вы этого или нет.
Милли взглянула на его самоуверенное лицо и.., сдалась.
Бредли действительно не нуждался в том, чтобы специально готовиться к отъезду. В его бумажнике было полно кредитных карточек, а потрепанный паспорт лежал в заднем кармане брюк.
– Сообщите о своем отъезде хотя бы в гостиницу, – сказала Милли. – Иначе вас объявят в розыск, и нас будет преследовать полиция.
– Как вы предусмотрительны! – засмеялся он. – Хорошо, я так и поступлю. Думаю, мой новый агент сможет разрешить все проблемы.
Милли не хотела слышать, о чем именно Бредли говорил по телефону с Джуди. Она быстро переоделась, приласкала Марса и взялась за небольшой чемоданчик, но Рональд неторопливо подошел к ней и взял его из ее рук.
– Джуди еще не совсем проснулась, поэтому не задавала лишних вопросов, – с удовлетворением отметил он. – А теперь вот что. Вы умеете читать карту?..
Увы, Бредли недолго пребывал в прекрасном расположении духа. Он просто возненавидел паром.., особенно после того, как им пришлось воспользоваться этим видом транспорта во второй раз. Ведь сначала они перебрались из Ирландии в Англию, а затем через Ла-Манш во Францию.
Чтобы сохранить инкогнито, Рональду пришлось постоянно прятать глаза за массивными темными очками. Его раздражали и встречные машины на автостраде, и не знающие английского официанты французских ресторанчиков… Однако в целом, если не считать разногласий по поводу маршрута, они с Милли прекрасно поладили друг с другом.
Он отлично водил машину: быстро, но аккуратно – не рисковал зря, не нервничал и не сердился, когда солнце слепило его глаза или движение на автостраде настолько замедлялось, что, казалось, машина едва ползет. В конце пути Милли даже захотелось сделать ему комплимент.
– Вы очень хороший водитель, – сказала она, наблюдая за тем, как его сильные руки держат руль.
Бредли насмешливо покосился в ее сторону.
– Я с девяти лет за рулем.
– С девяти? – опешила Милли. – Но это, должно быть, запрещено законом! Его глаза хитро заблестели.
– А вы никогда не преступаете закон?
– Разумеется, нет, – ответила она и, тут же пожалев об этом, скрывая смущение, торопливо спросила:
– Каким образом, черт возьми, вам это удавалось?
– В детстве это было не самым серьезным моим проступком. Существовали еще наркотики и тлетворное влияние улицы…
Потрясенная до глубины души, Милли искоса посмотрела на его жесткий, сильный профиль. Да, у него вид человека, способного решить любую проблему.
– Как же вам… – начала было, но не договорила она. Не очень-то тактично спрашивать, как ему удалось изменить свою жизнь.
Но Рональд прекрасно понял, что она собиралась сказать.
– Как я сделал карьеру? – Его голос стал резким, а красивое лицо еще более жестким. – Наверное, от злости. Я знал, что талантлив, и не понимал, почему богачи должны оставлять меня за бортом.
Милли понимала его. Ведь вот и Шон тоже делал все, что мог, чтобы ее сочинения никто не слышал. А она всегда была уверена, что талантлива. До тех пор, пока…
– И у вас никогда не было сомнений на свои счет?
– Я просто не мог позволить себе этого. Но хватит обо мне. – Лицо Рональда немного смягчилось. – А как насчет вас? Должно быть, музыкальные агенты просто дерутся за вас…
Милли была поражена.
– Что? Вы ошибаетесь. В классической музыке родственные связи не имеют значения. То, что мои отчим знаменит, вовсе не способствует мое" карьере.
– Не может быть, – протянул Бредли. – Вероятно, вы просто еще не научились правильно пользоваться этими возможностями.
Чувство симпатии, которое Милли ненадолго почувствовала к этому человеку, моментально испарилось.
– В моей семье это не принято, – ледяным тоном сказала она.
Бредли покачал головой.
– Тогда у вас странная семья.
Милли посмотрела в окно. Шел дождь. Дорога, по которой они ехали, была довольно тихой. Щемящее чувство неуверенности охватило ее. Неужели их семья действительно была ненормальной? Прежде она никогда не думала об этом.