Выбрать главу

– На этот раз, – почти мрачно сказал он, – ты наконец поймешь, что вытворяешь со мной.

Милли охватило странное чувство: никогда прежде она не переживала ничего подобного, но все его желания были ей так понятны! Он приник губами к ее губам, языком властно раздвинув их. Она отвечала ему так же неистово. Одежда их полетела на пол…

Рональд задохнулся от охватившей его страсти, и, ощутив это, Милли торжествующе зарделась и прижала ладони к его теплой вздымающейся груди. Уткнувшись лицом ей в шею, Рональд нежно произнес ее имя. Его руки неистово ласкали ее плечи…

Милли казалось, что они погружаются в неизвестные ей до сих пор глубины океана любви.

– Рональд!..

Услышав ее едва различимый шепот, он на мгновение замер, прерывисто и глубоко втягивая в себя воздух, и приподнял голову.

– Что, дорогая?

– Я боюсь, – призналась Милли. Она была уже слишком далеко от берега, чтобы скрывать от него свои чувства.

Он отбросил прядь волос с ее лица.

– Не бойся. Я сделаю тебя счастливой. Обещаю. Милли хорошо осознавала свои желания – ее тело не оставляло никаких сомнений на этот счет, но…

– А я? – болезненно спросила она. – Я смогу сделать счастливым тебя?

Он ласково провел рукой по ее волосам и, помолчав, ответил уверенно:

– Да.

Милли притянула его к себе.

Глава 9

Милли проснулась не сразу. Нежась в постели, она чувствовала, как теплые лучи солнца ласкают ее лицо. Сегодня я снова буду писать музыку, подумала она.

Где-то вдалеке слышался свист. Не желая просыпаться, она снова уткнулась в подушки, но посвистывание, хотя и мелодичное, было просто невозможно проигнорировать. Она села в кровати и обнаружила, что абсолютно нагая.

– Ой, – только и произнесла она.

Милли окинула взором комнату. Это была одна из расположенных в башне и предназначенных для гостей спален, полукруглая стена которой образовывала своеобразный альков. Ее одежда была аккуратно сложена в стопку на стоящем под окном шезлонге.

Милли усмехнулась. Кто бы мог предположить в этом необузданном Рональде Бредли такой педантизм? Она откинулась на подушки, задумчиво сцепив за головой руки.

Теперь она знала, что он терпелив. И нежен. И настойчив. Когда ночью в порыве страсти она вдруг закричала, он прижал ее к себе, благодаря и защищая.

Возможно ли, чтобы наши чувства были взаимны, задумалась Милли. Это казалось невероятным. В конце концов, то, что так удивляло и восхищало ее, для Рональда было давно уже привычным.

Посвистывание звучало все ближе и ближе, и вскоре к нему добавился аромат свежего кофе.

Милли увидела, как открылась дверь и в дверной проем осторожно просунулась нога. После этого показался и сам Рональд с подносом, на котором стояли две дымящиеся кружки.

При виде ее он улыбнулся. Да, наши чувства действительно взаимны, подумала Милли и улыбнулась в ответ. Он подошел к кровати, и, аккуратно поставил чашки на тумбочку и чмокнул ее в щеку.

– Доброе утро.

– Доброе утро, – отозвалась она. – Сегодня утром я собираюсь снова писать музыку. Ко мне пришло вдохновение.

– Превосходно.

На нем ничего не было, кроме брюк, в которых он был на вечеринке у Джуди. Они низко сидели у него на бедрах, обнажая прекрасные, словно вылепленные скульптором, линии торса. Милли потянулась и с нежностью поцеловала его в ключицу.

Рональд погладил ее по голове и протянул кружку.

– Надеюсь, ты пьешь черный. Молока я не нашел.

Милли ненавидела черный кофе, который к тому же оказался сладким.

– Изумительно, – произнесла она. Рональд присел на край кровати.

– Твой друг Хуан-Антонио уже был здесь. Привез почту, – сообщил он.

– Вот как?

Должно быть, это Пит прислал мне очередные инструкции, подумала Милли.

– В чем дело? – мягко спросил Рональд. – Тебе не нужны послания из внешнего мира? Милли рассмеялась.

– Нет. Просто единственный человек, который знает, что я здесь, – это мой отчим. Чтобы письмо пришло из Мельбурна сюда сегодня, он должен был отправить его еще до того, как я дала согласие приехать сюда, а значит, был уверен, что я соглашусь. А ведь я была настроена решительно против поездки. Наверное, я бесхребетная.

Рональд задумчиво заправил прядь волос ей за ухо.

– Ты не бесхребетная. Ты смелая, умная, забавная.., и иногда отдаешь другим значительно больше, чем нужно.

Милли недоверчиво уставилась на него.

– Смелая? Я?

– Я бы сказал, что да.

Она отрицательно покачала головой.

– Ты не прав. Я труслива до безобразия. Мне иногда снятся кошмарные сны о концертах, в которых я собираюсь принимать участие, – добавила она.

– Но ты же все выходишь на сцену, верно?

– Да. Приходится. Такова моя профессия.

– Мало у кого, – мягко подчеркнул Рональд, – такая профессия, которая снится им в кошмарных снах.

И он поцеловал Милли в губы с такой неторопливой чувственностью, от которой у нее закружилась голова.

– Ты очень храбрая, – твердо повторил он. Милли потянулась к нему, но он встал, собираясь уходить.

– Пора завтракать, – сообщил он. – Кроме почты нам привезли замечательные фрукты. А после завтрака нам необходимо составить планы.

Милли вопросительно подняла брови.

– Чего это ты вдруг раскомандовался? Какие еще планы?

– Подожди, увидишь – ухмыльнувшись, загадочно заметил он.

Милли поспешно вскочила с постели, но он, насвистывая, уже бежал вниз по лестнице.

Когда Милли спустилась в кухню, выяснилось, что Хуан-Антонио привез целую гору лимонов и апельсинов, а также небольших блестящих яблок и огромный ананас.

Они с аппетитом позавтракали.

– Так что там пишут? – поинтересовался Рональд.

Милли всмотрелась в конверты. Один из них был с австралийским штемпелем, другой – из Австрии, третий – из Лондона. И одно письмо вообще без штемпеля.

– Это последние наставления Пита, – уверенно ответила она. – И…

Ей был слишком хорошо знаком этот почерк. Медленно она взяла в руки длинный голубой конверт без марки. Как, черт возьми, Шон узнал, что она здесь? И каким образом он послал это странное письмо?

Рональд медленно проговорил:

– У тебя такой вид, словно тебе известно, что в этом письме.

Милли подняла на него взгляд.

– Надеюсь, что нет, – тихо произнесла она. -Но очень боюсь, что…

– Ну, так вскрой его. – Его голос звучал резко. – В любом случае всегда лучше знать правду. Она вздрогнула и распечатала конверт. В письме было всего несколько коротких строк, но они подтвердили ее самые наихудшие опасения. Бумага выпала из ее неожиданно омертвевших пальцев.

– Что там?

Милли закусила губу.

– Это от Шона. Ему известно, что я здесь, – едва слышно пробормотала она. – И он едет сюда. Лицо Бредли стало суровым. Он встал.

– Насколько я понимаю, это тот самый негодяй, который ударил тебя?! Разве ты его приглашала сюда?

Милли поежилась.

– Нет, но…

– В таком случае напиши, что не можешь принять его.

Милли рассеянно провела рукой по волосам.

– Мне неизвестно, где он находится сейчас. И здесь нет обратного адреса. На конверте даже нет штемпеля. Я просто не знаю, как с ним связаться.

Рональд себе под нос пробормотал что-то едкое в адрес Шона, а она вымученно улыбнулась.

– Да. Возможно, ты прав, но он думает, что я буду рада его видеть…

Глаза Бредли сузились. Неожиданно он снова стал тем же жестким, опасным мужчиной, которого она встретила на вечеринке у Джуди Риз. Милли нервно сглотнула. Подобная трансформация была почти пугающей.

– А как же твое нежелание вступать в любовную связь с женатыми мужчинами? – жестко уточнил он.

– Шон не принимает мои принципы всерьез. Не глядя в ее сторону, Бредли резко пожал плечами. Он был настроен решительно и на удивление сумрачно.