Колхитида Медея Танец на ветру
Часть 1
В книге использованы выдержки из книги американского иллюзиониста Валентино "Магия иллюзии".
Каждый третий день второго полнолуния весны граф Харвел устраивал бал в своем загородном доме. Загородный дом, которому насчитывалось уже более четырехсот лет, считался одной из достопримечательностей Герона. В вечер празднества гости в роскошных нарядах заполняли пышно убранные большой и малые залы. Это были представители не только Герона, но и других государств.
У входа столпилась небольшая очередь из ожидавших представления гостей. Из открытых дверей доносился торжественный голос церемониймейстера:
— Посол Серебряного Леса лорд Иллиринэль Диэ Кор`рэли. Герцог Силемский с супругой и дочерью, миледи де Сикка с племянником и лордом Варнау. Барон Кормин со своей воспитанницей!
Очередь медленно продвигалась вперед.
Прием уже начался, слуги готовы были закрыть ворота, когда вдалеке показалась карета с припозднившимся гостем. Черный элегантный экипаж с занавешенным гербом остановился перед крыльцом. Тут же подскочил слуга, с почтительной улыбкой открыл дверцу. Услужливо протянул руку, помогая выйти.
Величественно приняв поддержку, Хиш вышла из экипажа. Постояв немного, чтобы придти в себя, она приподняла краешек бального платья и стала подниматься по лестнице.
Оказавшись у двери, девушка подала приглашение охраннику. Тот пристально начал рассматривать карточку. Охрана данного мероприятия была на высшем уровне.
"Неужели он догадается", — мелькнула паническая мысль.
Но охранник уже передал карточку мальчику, который понес ее дворецкому. Вслед за этим перед Хиш открылись двери в вожделенный дом.
— Виконтесса Мейден!
Она тихонько перевела дыхание и сделала шаг вперед. Секунда, и она стояла в свете нескольких сотен свечей. Все взгляды обратились к новоприбывшей гостье.
"Какая я дура! Надо же было прийти последней! Да уж… Это далеко не самый лучший способ остаться незаметной. Одно счастье — Мастер ничего не узнает".
Голову кружило от восторга, в крови бушевал адреналин. Паника отступила, как будто никогда и не было.
Подойдя к хозяину приема, стоявшему в центре зала вместе со своей очередной пассией, Хиш вежливо склонила голову и присела в реверансе:
— Благодарю за приглашение, граф. Это большая честь для меня, — бархатным грудным голосом произнесла она.
— Ну что вы. Наоборот, для меня — честь принимать у себя такую красивую даму. Надеюсь, вам понравится. Развлекайтесь, танцуйте и помните: мой дом — ваш дом.
" Я это запомню", — мысленно усмехнулась она и вслух сказала: — Благодарю еще раз. Я просто уверена, все будет прекрасно, как всегда.
Уже отходя и стараясь смешаться с толпой, она услышала за спиной голос подруги графа:
— Милый, а кто она такая? Ты ее знаешь?
— Не знаю. Какая разница. Какая-нибудь мелкопоместная дворянка. Приглашения отсылал мой секретарь всем, кто заслуживает внимания. Но как же она хороша!
— Разве? По-моему, ничего особенного в ней нет. Я же все равно лучше.
— Конечно, дорогая.
Проходя мимо зеркала, Хиш мельком взглянула на свое отражение. Она выглядела неотразимо в темно-синем с серебряными бликами платье, с высокой прической, которую венчала тиара из сапфиров и бриллиантов.
"Я красавица, — отметила она, — Эта крашеная кукла мне в подметки не годится".
Через мгновение она с головой окунулась в вихрь развлечений. Она смеялась, флиртовала с самыми блестящими (по крайней мере, это они так считали) кавалерами, вызывая зависть других дам. Танцы в ее карточке были расписаны до конца приема. Она дважды танцевала с графом, и даже высокомерный эльфийский посол изволил пригласить ее на менуэт и сказать пару банальных фраз о погоде во время танца.
Успех был оглушителен.
В полночь гостей пригласили на обед. К радости Хиш ей предоставили место за хозяйским столом, как одну из самых дорогих гостей. Ее место было всего лишь шестым по левую руку от хозяина приема.
Обед превратился в пышное пиршество. К каждому блюду вышколенные ливрейные лакеи в белых перчатках подавали соответствующее вино. На столе присутствовали жареные поросята с яблоками, лебеди в оперении из теста, фаршированная рыба, нежные отростки харбии под белым соусом. Потом слуги принесли седло молодого барашка с богатым выбором овощей из собственных садов графа. Следом подали салат из свежих листьев эндивия. На десерт угощали мороженым на любой вкус и разнообразными фруктами. Завершали обед чай и множество разнообразных пирожных, пирогов и печенья. Всем дамам подарили модные в нынешнем сезоне духи в хрустальном флаконе.
После обеда граф Харвел подошел к Хиш:
— Вы первый раз в моем доме?
— Да. Я живу в провинции.
— Тогда, быть может, вы, прекрасная виконтесса, хотели бы взглянуть на мой дом? Я вам покажу коллекцию ценностей, собранную моими предками. Клянусь, там есть на что взглянуть.
— С удовольствием, граф.
Граф имел слабость к красивым женщинам и любил показывать им свои сокровища, считая, что они делают его еще более привлекательным. Хиш удовлетворенно улыбнулась. Все происходило так, как было задумано.
Она позволила взять себя под локоток и увести в холл. К ним присоединились еще гости. Холл сверкал огнями, пленял красками и формами анфилад. На стенах висели вышитые гобелены из эльфийских земель, на специальных подставках стояли тонкие фарфоровые вазы одного из вымерших уже оркских племен, золотые и серебряные кубки работы гномьих мастеров. В охотничьем зале на стенах висело оружие различных племен и народов — как людей, так и нелюдей.
Да, этот дом представлял собой настоящую сокровищницу. Вычислить хотя бы приблизительную стоимость коллекции не представлялось возможным.
Хиш долго рассматривала их, наслаждаясь красотой и мастерством создателей.
— Надеюсь, они хорошо защищены? — спросила она, осторожно пытаясь освободиться от чересчур пылких попыток обнять ее.
Граф улыбнулся:
— Три раза воры покушались на мои сокровища. Одного загрызли кварги, второго покалечили, а третий отбывает наказание на каторге в горах. Пожизненно. Так что, мой дом — неприступная крепость, дорогая.
— Рада это слышать, граф.
Яркая вспышка осветила парк.
— Начинается фейерверк, — объяснил граф. — Думаю, это вас позабавит. Похоже, нам пора возвращаться к гостям.
Он положил мягкую руку Хиш в свою, сухую и тонкую, и вывел ее в парк.
— Утром я выезжаю в Торгут. У меня там корабль. Приглашаю вас через четыре дня присоединиться ко мне. Думаю, он вам понравится. Там нам никто не помешает.
Он обнял ее за плечи и попытался прижать ее к себе. Хиш осторожно высвободилась из его рук.
— Я просто уверена в этом, — ответила она. — Но боюсь, что не смогу. Мой муж начнет беспокоиться. Он настаивает, чтобы я вернулась в поместье.
Фейерверк продолжался почти час, и у Хиш появилась прекрасная возможность раствориться среди гостей и произвести разведку в доме.
Да, граф был прав: шансы ограбления были равны нулю, но именно по этой причине Хиш чувствовала непреодолимое желание бросить вызов.
" Не предпринимай никаких шагов, пока не разработаешь надежный план", — учил когда-то Мастер.
"Ну, вот я и разработала план, — думала Хиш. — А надежный он или нет, это я узнаю завтра ночью".
Вечер следующего дня выдался пасмурным и промозглым. Высокие стены, окружавшие дом, казались мрачными и грозными. Хиш стояла в тени деревьев в темно-сером комбинезоне и легких дриадских сапожках, ее руки в мягких черных кожаных перчатках придерживали на плече мешок. На какое-то мгновение мозг Хиш затуманили сомнения. Она слегка потрясла головой, чтобы избавиться от лишних мыслей и сосредоточиться на предстоящем деле.
Она вытащила из мешка кошку и кусок мягкой прочной веревки. Тонкие металлические крючья звякнули. Замерев на миг, она прислушалась. Все тихо, никто не появился на звук. Немного подергала веревку, проверив прочность крепления. Потянувшись, взяла веревку, уперлась ногами и стала подниматься по стене.