Выбрать главу

— Спасибо, что привезли ее домой, ваша светлость, — обратился к Спенсеру граф.

Хозяин ясно дал понять, что визит окончен. Совсем как его сестра там, у дверей. Но Спенсер сделал вид, будто ничего не понял. Ведь он герцог Морленд. Его нельзя просто так выпроводить из дома. И уж если он положил глаз на что-то — или на кого-то, — он должен был сделать это своим.

— Должен сообщить вам, Бьювел, что, услышав печальную новость, мы покинули дом Бэнскома весьма необычно. Большинству представителей высшего света могло показаться, будто у нас тайное свидание.

— Так, — протянул граф, сдвинув брови. — Но ведь ничего не случилось.

Спенсер бросил взгляд на леди Амелию.

— Амелия? — обратился граф к сестре. — Ведь ничего не случилось, не так ли?

— О нет. Нет. Совершенно определенно нет! — воскликнула леди Амелия, хотя разлившийся по ее щекам густой румянец свидетельствовал об обратном.

— Так, — снова протянул Бьювел и гневно взглянул на герцога. — Люди будут судачить?

— Будут. И поделать ничего нельзя. Более того, объявление о помолвке лишь подольет масла в огонь.

В кабинете повисла тишина. Брат и сестра ошеломленно смотрели на Спенсера. А тот раскачивался на каблуках и ждал.

Леди Амелия отошла от брата и опустилась в кресло. Наконец-то она догадалась сесть.

— Прошу прощения, ваша светлость, — начала Амелия, — но ночь и так была невероятная, и сменилась она не менее странным утром. Мне показалось, вы говорили о помолвке.

— Да. О нашей с вами.

В кабинете вновь повисла тишина.

Спенсер откашлялся.

— Ничего странного. Позвольте мне высказаться более ясно. Бьювел, я делаю предложение вашей сестре.

Граф вскинул бровь.

— Вы хотите сказать, что просите ее руки?

— Разве не это я только что сказал?

— Нет, — возразила Амелия, глупо захихикав. — Вы выразились не совсем так. — Она внимательно посмотрела на Спенсера, а потом обратилась к брату: — Лоран, ты не оставишь нас на минуту?

— Оставлю, — протянул граф. — Хотя мне этого не хотелось бы. Я подожду в гостиной.

— Спасибо, — холодно кивнула Амелия. — Не думаю, что это займет много времени.

Глава 5

Амелия смотрела на герцога. Он был крепок, собран, держался величественно, как и полагалось человеку его положения. Со вчерашнего вечера в нем ничего не изменилось, и все же Амелия не удержалась от вопроса:

— Вы сошли с ума?

— Нет, — был ответ. — Нет, я совершенно здоров умственно и физически. Если вам нужны более веские доказательства, я обращусь к своему личному доктору.

Неужели он говорит серьезно?

Выражение лица свидетельствовало о том, что герцог не шутит.

— Не стоит. Позвольте перефразировать вопрос. О чем вы только думали, когда решили сделать мне предложение?

— Разве это не очевидно? — Герцог присел на краешек стола Лорана. — Ваша репутация под угрозой.

— Лишь потому, что вы поставили ее под угрозу! Между нами ничего не было. Так зачем вы заронили сомнения в душу моего брата?

— Это сделали вы, залившись краской и начав заикаться. Я лишь поступил так, как требует от меня честь джентльмена.

— Честь? О, это что-то новенькое. А хватая меня за коленки в экипаже, вы тоже руководствовались честью джентльмена?

— Это была… проверка.

— Проверка, — не веря своим ушам, выдохнула Амелия. — И что же вы выяснили для себя?

— Две вещи. Во-первых, я удостоверился в вашей непорочности.

— В моей непорочности? Вы… — О нет, она не станет подбирать слова. — Вы убедились в моей непорочности, потрогав за ногу?

— Да.

Амелия прикрыла глаза рукой, а потом провела пальцем по брови.

— Прошу прощения, ваша светлость, но вы пытаетесь сейчас сказать, что женщина для вас сродни… фрукту? Одним прикосновением вы определяете, спелый он или нет?

— Нет. — Герцог тихо засмеялся, застав Амелию врасплох. Она-то была уверена, что этот человек вообще не знает, что такое смех. — Меня убедило не то, до чего я дотронулся, а ваша реакция на прикосновение.

Амелия вспыхнула до корней волос, вспомнив свой возглас изумления и бегство в дальний угол экипажа. Но даже образовавшегося между ней и герцогом расстояния показалось недостаточно. Огонь его прикосновения надолго задержался на ее бедре, а потом распространился по всему телу. Мысли пришли в смятение, а сердце колотилось, точно сумасшедшее.

Амелия до сих пор не успокоилась.

— Вы сказали, что выяснили две вещи, ваша светлость. Могу я спросить, какова вторая?

Герцог одарил Амелию бесстыдным обжигающим взглядом.