Выбрать главу

— Данте, расскажи о своей встрече с Элизабет Блэквуд. Наш план сработал? Удалось ли подтвердить её связь с Робертом Ланкастером? — спросил Фэн Лун, переключаясь на другую тему.

Лорд прищурился, вспоминая происшествие в саду. Эмоции, которые он наблюдал в глазах Элизабет, были слишком искренними, чтобы быть притворством.

— Я подозреваю, что между ними может быть что-то… большее, чем просто деловые отношения. Нечто личное…, — произнес он с некоторой неуверенностью.

— Она всё же может быть вовлечена в заговор? — аккуратно спросила Кассандра, в ее голосе звучала тревога.

— Я не уверен… Мне бы хотелось, чтобы Райт еще раз прошёлся по ее прошлому, — предложил он.

— Я займусь этим, как только разберусь с информацией, полученной от Кассандры, об Эмме Бартон, — откликнулся майор Райт, его голос был сдержан. — Ты уверена, что смерть студентки вызвана веществом, схожим с ядом похожим на 'Пламя Феникса'?

Кассандра бросила взгляд на Люмоса, маленькое существо, с тонкими, слабо светящимися и почти незаметными рожками словно пытаясь разгадать его тайну.

— Нет, я еще анализирую информацию и изучаю все возможные источники, — сказала она сухо, рассматривая искрящуюся синими переливами шерсть животного. — Дело передано полиции. Возможно, они найдут недостающие детали.

Круглые, слегка заостренные на концах уши, имеющие сложную сеть бионических и техномагических систем, позволяющих Люмосу воспринимать и интерпретировать звуки, недоступные обычному слуху, чуть вздрогнули. Но никто, похоже, этого не заметил.

— Какова вероятность того, что наши худшие опасения осуществились и 'Пламя Феникса' начало воздействовать на определенные слои общества? — вопрос Данте, был риторическим.

— Все, что мы можем сейчас сделать, это строить предположения, — ответил полковник Грэм, мрачно нахмурив брови. — Однако, если судить по свежим данным, яд может проникнуть в любой дом, где есть эти игрушки.

В комнате воцарилась тишина, которую нарушил майор Райт.

— Эмма Бартон… наши подозрения в ее адрес не были напрасны. Если бы не Алекс Блэквуд…

— Бессмысленно беспокоиться о том, что уже не исправить, — прервал его Шан, его взгляд был прикован к Данте.

Он перевел его на Кассандру, которая внимательно изучала мощные, ловкие лапы существа, напоминающие человеческие руки. Они были оснащены множеством маленьких датчиков и магических устройств.

— Прекрати дразнить зверя в клетке, — строго произнес Фэн Лун.

— Это всё весьма похоже на хитро спланированный заговор, — заметила леди Вольфганг Магнус. — С учётом последних данных, мы можем столкнуться не только с потерявшими рассудок отпрысками аристократов, но и с потенциальными заказными убийствами.

— Почему я не удивлён? — с присущей ему иронией спросил полковник.

Тишина, окутавшая комнату, была настолько густой, что казалось, её можно разрезать ножом. Серьёзность момента была очевидной для всех.

— Нам нужно действовать решительнее, — произнёс Данте, нарушая затянувшееся молчание.

— Я с этим не согласна, — резко возразила Кассандра. — Идея использовать Элизабет в роли приманки мне категорически не по душе. Это слишком опасно.

— Но ведь именно ты первой предположила, что она может быть вовлечена в это дело, — перебил её Данте. — Нам придётся рискнуть…

— Ты выбрал опасную дорогу, друг. Надеюсь, ты осознаёшь все возможные последствия, — предупреждающе произнёс Фэн Лун.

— Я не играю в игры, Шан. Моя цель — раскрыть заговор, несмотря на риски, — ответил лорд эйр Блейз.

Эндориец промолчал, но его напряженная поза говорила о его несогласии громче любых слов. Данте, в свою очередь, оставался неумолим. Его глаза сияли решимостью. Напряжение и тревога наполнили комнату, и казалось, что в воздухе витают электрические заряды.

Внезапно, дверь тихонько распахнулась, и в кабинет, подобно призрачной тени, вошел дворецкий.

— Прошу прощения за беспокойство, — спокойно и чётко произнёс он, склонив голову в знак уважения. — Леди Элизабет Блэквуд настаивает на немедленной встрече с вами, милорд.

Взгляд леди Кассандры, полный недоверия, сместился от дворецкого к Данте, её глаза окрасились смесью сомнения и обеспокоенности. Напряжение в воздухе ощущалось все сильнее. Все понимали, что сейчас, когда ставки повышаются, малейшая ошибка может обернуться непоправимыми последствиями.

Его светлость Фэн Лун, всегда такой непоколебимый, на мгновение выказал удивление, но затем не удержался от едкого комментария:

— Весьма бесстрашное решение для незамужней леди. Данте, ты же не поддерживаешь такое поведение, не так ли? Это прямое отступление от норм этикета, принятых в аристократическом обществе!