— Я, в сущности, наткнулась на Роберта Ланкастера, — тихим, нерешительным голосом ответила она. — И он там был не один.
Подруга пристально посмотрела на неё, её глаза слегка расширились от удивления.
— Ты ведь говоришь о том самом Роберте Ланкастере? — уточнила она, как будто стараясь убедиться, что правильно поняла Елизавету. — Неужели ты... ты не собираешься вновь впустить его в свою жизнь, верно?
Лиза вздохнула, почувствовав неприятное ощущение боли при воспоминании о своих чувствах к Роберту.
— Безусловно, нет, Анабель, — произнесла она, ее голос слегка дрожал. — Но всё это выглядит настолько странно. Вот именно почему я не хотела участвовать во всех этих светских мероприятиях.
Осознав, что бальный зал крайне неподходящее место для откровенных разговоров, приятельница твёрдо взглянув на неё сжала её руку.
— Видимо, нам предстоит серьезный разговор, — заметила она. — Но не здесь. Здесь слишком много посторонних глаз и ушей. Отложим этот разговор до более уместного момента. Пойдем, я отвезу тебя домой.
Согласившись с её предложением, они покинули дом Риджинальдов, в котором ещё звучали шепот и интриги. Когда они собирались сесть в автомобиль, их остановил настойчивый голос:
— Подождите! Леди Элизабет, леди Анабель!
Из погружённой в темноту ночи появился силуэт мужчины, его взгляд был усталым и полным тревоги.
— Джеймс, что случилось? — испуганно спросила Лиза.
— У меня для вас дурные новости, — ответил он, в его голосе была слышна горечь. — Алекса арестовали. Его обвиняют в убийстве.
Обе женщины на мгновение замерли, не ожидая такого поворота событий. Лицо Елизаветы стало бледным как мрамор, её сердце готово было выпрыгнуть из груди, а в голове кружился вихрь мыслей о том, как Алекс мог оказаться в такой ситуации.
— Джеймс, расскажи нам всё, что ты знаешь, — настойчиво попросила она, чувствуя, что ситуация крайне серьезная.
Ощущая тяжесть момента, молодой мужчина проговорил:
— Всех деталей я пока не знаю, но, по всей видимости, это связано с убийством Эммы Бартон.
Эти слова на мгновение заставили их растеряться и замереть. Воздух вокруг сгустился, заполнив пространство тягостным молчанием. Анабель сжала её плечо, словно стремясь поддержать.
— Я полагаю, тебе стоит обратиться к Данте эйр Блэйзу. Его влияние в военных и правовых кругах может быть весьма полезным, — предложила леди Конти, чувствуя, что ее совет может оказаться ключевым.
Елизавета неосознанно кивнула, осознавая, что Данте действительно может оказаться их единственной надеждой. Она посмотрела на Анабель благодарным взглядом и затем обратилась к слуге:
— Скажите, лорд эйр Блэйз уже покинул бал?
— Да, миледи. Лорд уехал всего несколько минут назад, — ответил мужчина, выглядевший весьма респектабельно.
— Вы случайно не знаете, куда он отправился? — спросила Елизавета.
— Прошу прощения, миледи, но такой информацией я не владею, — ответил он. — Однако, милорд упомянул о своём поместье за городом. Возможно, он направился туда.
После того, как Елизавета и Анабель обменялись понимающими взглядами, стало очевидно: время играет против них.
— Анабель, я отправлюсь к лорду, чтобы обсудить ситуацию с Алексом. Мне кажется, он действительно может помочь, — заявила Елизавета.
Её подруга кивнула в знак одобрения, лицо леди Конти было напряжено и полно решимости.
— Будь осторожна, Элизабет…
Ночной ветер тихо шептал ей на ухо, когда Елизавета садилась в аэротакси, которое должно было доставить ее к поместью лорда Данте эйр Блэйза.
Глава 6. В сетях заговора
Глава 6. В сетях заговора
"Истина в глазах наблюдателя скрывается за вуалью иллюзий." - Фридрих Ницше
В полумраке кабинета, озарённого мягким светом напольных магических ламп, плавно касающимся стен, окутывая древние реликвии, роскошные ковры и зеркала, украшенные магическими символами, Данте эйр Блэйз с беспокойством изучал лица собравшихся у круглого стола. В воздухе парили защитные заклинания, отбрасывая свои тени на многослойные энергетические сферы. В комнате царила напряжённая атмосфера, как невидимые нити, связывающая присутствующих. Плотно задёрнутые тяжёлые бархатные шторы скрывали их от посторонних глаз.