— Пап, что ты собираешься делать?
— Ты о чем? — не понял Донован.
— О работе. Ты же не можешь сидеть целый день дома?
— Твоей маме, кажется, это нравилось.
Донован расплатился за продукты, и они понесли их в «рейнджровер».
— Чем ты занимаешься, пап? Кем работаешь?
— Ты знаешь, чем я занимаюсь. Я бизнесмен.
— Но чем ты занимаешься на самом деле?
Донован сел на переднее сиденье, открыл дверь для Робби. Мальчик забрался и пристегнул ремень.
— С чего вдруг этот разговор?
— Ни с чего. Мы просто болтали с друзьями, и все. Говорили, чем занимаются наши отцы. Я сказал, что ты вернулся, а они спросили, чем ты занимаешься. Я ответил, что ты бизнесмен, прилетел с Карибских островов. Они спросили, что ты там делал. Вот и все. Думаю, им показалось странным, что я не знаю. Как будто это секрет.
— Никакого секрета, Робби, — ответил Донован, заводя двигатель. — Это скучно, вот и все. Импорт-экспорт. Я покупаю и продаю вещи. Перевожу их из одной страны в другую.
— Какие вещи?
— Всякие. Все, что люди хотят купить и продать. Покупаешь по одной цене — продаешь по другой и получаешь прибыль. Чем больше продашь, тем лучше. Для этого не нужен диплом доктора философии.
— Да, но я все еще не знаю, что ты продаешь.
— Товары широкого потребления. Все, что угодно. Скажем, цемент. Могу купить дешевый цемент и продать строительной компании в Америку. Или купить удобрения в Аргентине и продать в Китай.
— Поэтому ты так часто бываешь в Анквилле?
Донован нахмурился.
— Твои друзья спрашивают, почему я был в Анквилле?
— Нет, это спрашиваю я. Ты никогда не говорил, почему на самом деле так много времени проводишь в Анквилле.
— По делам, Робби. Клянусь Богом.
Робби кивнул.
— Я знаю, — сказал он, когда Донован наконец завел двигатель и направился домой.
Ровно в полночь майор Геннон и сержант-десантник погрузились в одну из трех высокоскоростных надувных лодок, покачивающихся на волнах Атлантики в нескольких милях от того места, где океан соединяется с Ла-Маншем. Майор связался по рации со скиммером, базировавшимся в девяти милях к западу.
Скиммер, принадлежащий ВМФ, предназначался для секретных операций. Его можно было использовать как высокоскоростную надводную лодку, способную выдержать десять бойцов с полным снаряжением и развивать скорость до тридцати узлов. Или как подводную двухмоторную лодку, уходящую на глубину до пятидесяти метров.
— Хорошо, — ответил Геннон в рацию.
Он повернулся к двум мужчинам, сидящим позади него. Оба были оперативниками МИ-6 и называли друг друга только по имени. Джеймс и Саймон. Геннон сомневался, что это их настоящие имена. В отличие от других восьми бойцов люди из МИ-6 не были вооружены, но оба — в полной экипировке, черных защитных костюмах десантников, в шлемах с передатчиками.
— Они собираются двигаться под водой, — объяснил им Геннон. — И будут у границы через тридцать минут.
Скиммер мог плыть, погрузившись в воду наполовину. Тогда на поверхности торчали только головы бойцов с трубками, чтобы дышать под водой, а единственным способом общения оставались глаза и рации. На борту скиммера находилось две группы по четыре десантника. Все в полном снаряжении для подводного плавания. Они участвовали в той же секретной операции, что и майор Геннон с его людьми, только приближались к подозрительному судну с другой стороны.
Еще восемь морпехов и восемь десантников разместились в пятидесяти метрах справа от лодки Геннона. Майор не думал, что будут проблемы, но всегда лучше подстраховаться. Несмотря на то что судно принадлежало легальной строительной компании и двигалось точным курсом, нельзя исключать возможность того, что члены экипажа применят оружие.
Через двадцать минут Геннон получил по рации информацию, что первая группа прибыла на место и заняла позицию. Майор сообщил, что они тоже на подходе. Взревели моторы, и три лодки рванули вперед.
Курьер службы срочной доставки почты вошел в отель и направился к столику администратора.
— У меня посылка, — сказал он на отличном французском.
Администратор, мужчина за сорок, с пушистыми вьющимися усами, приветствовал его и кивнул на молодого человека, сидящего на диване в дальнем конце холла с газетой «Ле Монд».
Курьер прошел по мраморному полу, в котором отражались три огромные люстры.
— Мсье Шарки?
Мужчина опустил газету.
— Да?
— У меня для вас пакет из Лондона. Можете расписаться? Здесь, пожалуйста, — произнес курьер по-английски с сильным акцентом.
Мужчина поднялся, взял планшет с квитанцией, расписался и вернул курьеру. Тот вытащил пакет, конверт размером А-4, потом нахмурился. Сверил номер на конверте и номер в квитанции, выругался.
— Простите, мистер Шарки. По ошибке я захватил не тот конверт. Сейчас принесу из фургона.
— Нет проблем.
— Может, пройдете со мной? Это сэкономит время.
— Не уверен... — начал Шарки, но посыльный уже направился к выходу, бормоча что-то себе под нос по-французски.
Шарки пошел за ним.
— Нашли?
Курьер обернулся и приставил электрошокер к горлу Шарки. Тот дернулся и упал вперед, беззвучно открыв рот. Две пары рук схватили Шарки за куртку, втянули внутрь машины. Дверь фургона с грохотом захлопнулась, курьер сел за руль и завел двигатель.
Донована разбудил звонок в дверь. Он приподнялся и взглянул на будильник. Почти полдень. После того как Донован отвез Робби в школу, он просто завалился на кровать, не раздеваясь, чтобы вздремнуть часок-другой. Спускаться вниз было неохота. Но в дверь еще раз позвонили, потом кто-то сильно забарабанил. Донован встал и направился к лестнице.
— Иду-иду! — крикнул он, когда раздался еще один звонок.
Донован открыл дверь, зажмурившись от солнца. На пороге стояли Рики Джордан и Чарли Макфайден. Оба тряслись от ярости. Джордан держал руку в кармане пиджака.
Донован понял: что-то не так — и попытался закрыть дверь. Но слишком медленно — Макфайден успел просунуть плечо в образовавшуюся щель и протиснулся внутрь, Джордан последовал за ним.
— Ты, ублюдок! — заорал Макфайден, прижав Донована к стене.
Джордан захлопнул дверь ногой и выхватил из кармана пистолет. Приставил дуло к горлу Донована.
— Ты вышел из сделки, чтобы подставить нас! — крикнул он.
Донован уставился на пистолет:
— Ты притащил в мой дом гребаный пистолет? Какого хрена, Рики?
Вместо ответа Джордан буквально зарычат и прижал пистолет еще сильнее.
— Ты покойник, приятель! — рявкнул он.
— Да, верно, — ответил Донован. — Конечно. Ты собираешься пристрелить меня и уйти. Клянусь небом, Рики, ты не сделаешь этого.
Джордан нахмурился:
— Почему же?
— Потому что, твою мать, я — Танго Один, вот почему! — выругался Донован. — Каждый человек и каждая собака следят за мной.
— Но ни один не остановил нас, разве нет? — возразил Джордан.
— Хорошо, но вы ведь еще не убили, по-моему, — съязвил Донован. — Спусти курок — и увидишь, что будет.
Джордан взглянул на Макфайдена, тот пожал плечами.
Донован улыбнулся, пытаясь успокоить их.
— Пока вы решаете, что делать, как насчет пива? Оно в холодильнике, Чарли.
— Пиво?
— Если хочешь чего покрепче, то в баре в гостиной.
— Мы пришли сюда, мать твою, не за пивом! — рявкнул Макфайден.
— Как я уже сказал, будет шум, если вы начнете здесь стрелять. Поэтому почему бы нам не выпить пива, а потом можете пристрелить меня где-нибудь в другом месте.
— Ты что, Ден, пудришь нам мозги? — спросил Макфайден.
— Просто пытаюсь быть вежливым, — ответил Донован. — Давай, Чарли, принеси пива. Рики и я продолжим разговор в гостиной. — Донован улыбнулся Джордану: — Если это сделает тебя счастливее, Рики, ты можешь наставить эту игрушку на меня.
Джордан взглянул на Макфайдена, тот кивнул:
— Ладно, почему бы и нет?
Макфайден пошел на кухню. Джордан медленно отвел пистолет от шеи Донована.
— Никаких фокусов, ладно?