Выбрать главу

Posłowie

W tym miejscu miały być długie i nieco zabawne podziękowania. Jedenastego września pracowałem nad tą powieścią, I wtedy, jak to niektórzy mówią, świat się zmienił.

Ale ci niektórzy nie mąją racji. To nie świat się. zmienił jedenastego września, to zmienił się nasz kraj. W posłowiu do Pierwszego uderzenia napisałem, że „obecne czasy można nazwać złotym wiekiem, ze wszystkimi towarzyszącymi mu przypadłościami złotego wieku". Wydarzenia z jedenastego września zweryfikowały te słowa, bardziej niż cokolwiek innego obudziły nas.

Ale mnie nie obudziły, ja już dawno nie spałem. Nie spałem, odkąd miałem jedenaście czy dwanaście lat i w bejruckim porcie wyleciał w powietrze transportowiec z amunicja… Znajdowałem się wtedy jakieś dziesięć przecznic dalej, więc było to… raczej zauważalne. Określenie „głośne" nie oddaje w tym przypadku istoty rzeczy. Świat zawsze był bardzo niebezpiecznym miejscem, a dla Amerykanów w drugiej połowie dwudziestego wieku bardziej niż dla kogokolwiek innego (być może z wyjątkiem Żydów). Ludzie w krajach rozwijających się dzielą się na dwie grupy: tych, którzy kochają Amerykę, i tych, którzy jej nienawidzą. Podczas wszystkich moich podróży nigdy nie spotkałem ani jednego człowieka, któremu byłoby wszystko jedno. To, że nie spałem, było jednym z powodów, dla których wstąpiłem na służbę do Wuja Sama. Wiedziałem, że barbarzyńcy stoją u bram, nawet jeśli nikt inny nie słyszał huku taranów.

To, co dla wielu Amerykanów zawsze było odległe, dla mnie było rzeczywiste i bliskie. Musiałem zastanawiać się, ilu moich kolegów z klasy było w tłumie szturmującym ambasadę w Teheranie.

Musiałem zastanawiać się, czy mój najlepszy przyjaciel z piątej klasy zginął podczas konfliktu w Bośni. I zawsze zastanawiałem się, czym będzie to „coś". „Coś", co wyrwie moich krajanów z ich samozadowolenia. Czy będzie to bomba jądrowa w Waszyngtonie? Czy ospa? Czy wąglik?

Jak się okazało, tym „czymś" było zniszczenie Twin Towers. Podczas drugiej wojny światowej dla Brytyjczyków tym „czymś" była inwazja na Polskę, a jeszcze bardziej najazd na Francję. Dla Amerykanów tym „czymś" było Pearl Harbor, Demokracje potrzebują tego „czegoś", przełomowej chwili, kiedy wezwanie do broni jest tak wyraźne, że nawet najwięksi pacyfiści słyszą huk trąb.

Kierunek, jaki obierzemy w przyszłości, wciąż jest niepewny. Możemy wciągnąć sią w gigantyczny konflikt, przy którym moje książki będą bajeczkami. Możemy też „zmienić paradygmat" i przejechać się po grzbietach naszych elit. Nie wiem, co znajdziemy w tunelu przed nami. Ale wiem jedno. Tunel jest tylko ciemnym tunelem. A na jego końcu jest światełko, i to nie jest nadjeżdżający pociąg, ale przyszłość. Stworzymy przyszłość, jaką zawsze tworzyli Amerykanie: lepszą i pomyślniejszą.

Musimy tylko jako kraj dojechać do końca tunelu.

Nie zestarzeją się, jak starzejemy się my, którzyśmy pozostali,

Wiek ich nie znuży… ani lata nie zhańbią.

O zachodzie słońca i o poranku Będziemy o nich pamiętać!

Lawrence Binyon

John Ringo

Commerce, Georgia

5 października 2001

Słownik

Abat — Mały, generalnie niegroźny posieenski szkodnik.

Attenrenalslar — Pięcioprocentowy kessentai z Rochester.

Blastplas — Materiał, z którego robi się grodzie.

Castleman Avenue — Jeden z boków (wschodni) „kwadratu" w Rochester.

Cholosta’an — Młodszy kessentai.

Chorho — Miejsce urodzenia.

Cosslain — Wyżej rozwinięty rodzaj normalsa.

Czengdu — Miasto w pobliżu zachodniej granicy Chin, miejsce posleeńskiego natarcia.

Czterdzieści Dwa — SheVa w Rochester.

Czterdzieści Trzy — Nie ukończona SheVa.

Defib — Defibrylator.

Drasanar — „Mistrz patroli", oficer operacyjny odpowiedzialny za patrole.

Edas — Dług.

Eson’sora — Młodszy oficer/protegowany.

Essthree — S-3, oficer operacyjny.

Esstu — S-2, oficer wywiadu.

Estanaar — Ważniejszy Wódz/Chan.

Galplas — Standardowy galaksjański materiał budowlany.

Grat — Dokuczliwy i bardzo agresywny posieenski szkodnik. Żywi się wyłącznie abatami. Z wyglądu przypomina wielką osę.

Halligan — Rodzaj strażackiego narzędzia.

Irmansul — Planeta Darhelów, obecnie atakowana przez Posieenów.

Kenstain — Wszechwładca, który zachowuje się jak kasztelan.

Kerlan — Posleeńska nazwa Barwhon.

Luoxia Szan — Górski region w Chinach.

Mikryty — Urządzenia mechaniczno-elektryczne mniejsze od nanitów.

Oolt — Posleeńska kompania.

Oolt Po’osol — Minóg. Zabiera na pokład posleeńską kompanię i kessentaia.

Oolt’ondai — „Pułkownik", dowódca brygady/batalionu.

Oolt’ondar — Brygada (jednostka na B-Deku)/batalion (jednostka na C-Deku).

Oolt’pos — Posleeński normals.

Oolt’pos’slen’ar — C-Dek. Zabiera na pokład cztery kompanie Posleenów (oolt’ondar). Dowodzony przez oolt’ondaia.

Orna’adar — Posleeński Ragnarok.

Orostan — Starszy Posleen. Oolt’ondai.

Pendergrass, Góra — Góra niedaleko Franklin w Północnej Karolinie.

Plastal — Galaksjański pancerz.

Polylon — Galaksjańska tkanina.

Po’slena’ar — Posleen.

Pożeracze — Maszyny kopiące.

PreserFilm — Materiał do zabezpieczania broni.

Ramsardal — Kessentai. Poległ w Clayton.

Staraquon — Posleeński oficer wywiadu.

Tenarale — Latające czołgi.

Thresh’c’oolt — Posleeńskie żelazne racje.

Westbury — Rejon na Równinie Ontario.

Xian — Miasto we wschodnich Chinach. Ostatnia większa akcja obronna ze strony Chińczyków.