Выбрать главу
Ты затмил, светлоокий, Пань-лана [199]своей красотой!
Лишь ручьи потекли, — И все думы твои о весне,
И послание Сяо [200] Тревожит весенней тоской...

Юань Чжэнь из Хэнани [201]написал продолжение к поэме Чжана «Встреча с небесной феей». Стихи Юань Чжэня гласили:

Прозрачные лучи луны В окно проникли через шторы;
Сверкающие светлячки В лазурной темноте мелькают;
Как необъятна неба высь! Бескрайни синие просторы!
Густую пышную листву К земле деревья опускают...
Всю ночь в бамбуковом саду Дракон играет на свирели,
И песня феникса Луань [202] Звучит всю ночь в листве утуна.
Узорчатую ткань свою Густой туман на землю стелет,
И, как подвески, зазвенев. Внезапно легкий ветер дунул...
С пурпурным жезлом Сиванму Гуляет в небесах ночами,
Идет из гущи облаков К ней отрок яшмовый с поклоном;
Чем глубже ночь, тем у людей На сердце тягостней, печальней,
А утром моросящий дождь Шумит уныло, монотонно...
                * * *
На туфельках у ней горят То жемчугом, то хрусталем узоры;
Искусно вышитый дракон Цветов и даже солнца краше!
В накидках шелковых ее Таятся радуги и зори,
И шпильки на ее кудрях — Как птицы-фениксы из яшмы.
Сказала: «Ждут меня к утру Дворца лазурного хоромы,
Из сада яшмовых цветов Пурпурный жезл туда несу я».
...Я в город Ло не заходил, — Единым помыслом влекомый,
Держал я путь навстречу ей К востоку от поместья Сунов.
Земной напев моих стихов Красавицу поверг в смущенье,
И все же теплые слова Богини сердце пробудили;
Вот локон на плечо упал, — Цикады тень пришла в движенье,
Ко мне приблизилась — и мир Нефритовой покрылся пылью...
И вдруг взглянула на меня, — Снежинки с неба ниспадали, —
Рукой подушку обвила На пестрой шелковой постели —
И утка с селезнем [203]вдвоем Счастливый танец танцевали.
Из клеток слышались всю ночь Веселых зимородков трели...
                * * *
Ты сводишь линии бровей, От неги и смущенья млея;
Твои пунцовые уста От нежной страсти словно тают,
И кожа влажная твоя Нефрита ярче и белее;
И не цветами орхидей — Тобою мир благоухает!
Бессильно падает рука — От наслаждений ты устала,
Но, кажется, предела нет Горячим чувствам и глубоким,
И пота капельки по лбу Бегут, как жемчуга кристаллы,
И вьется на твоих висках Прозрачный шелковистый локон.
Но вот уж близится конец Счастливой мимолетной встречи;
До слуха моего дошли Последней пятой стражи звуки.
Как жаль, что эта ночь прошла Одним мгновеньем быстротечным!
вернуться

199

Пань-лан(Пань Яо) — поэт IV в. н. э. Его имя стало символом юношеской красоты.

вернуться

200

Сяо— имя, ставшее символом красивой девушки.

вернуться

201

Хэнань— центральная провинция Китая.

вернуться

202

Феникс Луань— священная птица в китайской мифологии.

вернуться

203

Утка и селезень— символ супружеского счастья.