В шестой месяц девятого года правления «Тяньбао»[29] друзья ехали по улицам Чанъаня, направляясь в квартал Синьчанли на пирушку. Когда они достигли южной части квартала Сюаньпин, Чжэн вспомнил, что у него есть неотложное дело, извинился перед Инем и обещал присоединиться к нему позднее, на пирушке. Инь поскакал на своем белом коне на восток, а Чжэн верхом на осле свернул к югу. Миновав северные ворота Шэнпин, он увидел трех женщин, которые шли по улице; одна из них, в белой одежде, была очень хороша собой. Покоренный ее красотой, Чжэн последовал за женщинами, то обгоняя их, то заставляя осла замедлять шаг, однако заговорить не осмеливался. Женщина в белом не сводила с него глаз, и он решил обратиться к ней с вопросом:
— Почему вы, такая красивая женщина, ходите по городу пешком?
— Что же делать, — смеясь, ответила та, — если никто не предлагает коня?
— Это несчастное животное недостойно носить на себе такую красавицу, но я с радостью отдам его вам, а сам пойду сзади.
Женщины переглянулись и громко рассмеялись; они держались довольно непринужденно. Чжэн последовал за ними, и, когда они достигли веселого квартала Лэюсань, уже стемнело. Возле красивого дома, окруженного глинобитной стеной с воротами, женщины остановились. Красавица в белом сказала Чжэну: «Подождите немного здесь», — и скрылась. Одна из ее спутниц, оказавшаяся служанкой-рабыней, осталась вместе с Чжэном у ворот. Она спросила его, кто он и где живет. Чжэн ответил и в свою очередь спросил о красавице в белом.
— Зовут ее Жэнь, она двадцатая в семье, — ответила служанка.
Через некоторое время Чжэна пригласили войти. Он привязал осла у ворот, а шапку положил на седло. Женщина лет тридцати вышла приветствовать его. Он решил, что это старшая сестра Жэнь.
Светильники ярко горели, начался пир. Когда было выпито несколько чаш вина, Жэнь переоделась и всячески старалась развлечь гостя. Было выпито много вина, все развеселились. Глубокой ночью Чжэн и Жэнь уединились, и он имел возможность убедиться в том, что Жэнь божественно сложена, а песни ее и смех опьяняют, как вино. Не верилось, что всеми этими прелестями обладает смертная женщина. Перед рассветом Жэнь сказала:
— Тебе пора уходить. А мне и моей сестре надо с самого утра быть в цзяотан[30].
Условившись о следующей встрече, Чжэн удалился.
Ворота квартала были еще закрыты. Поблизости находилась харчевня, хозяин которой, родом с севера, с помощью светильника разводил огонь в очаге. Чжэн вошел в харчевню, чтобы поболтать с хозяином, пока не откроют ворота.
— Кто живет в том здании, к востоку отсюда? — спросил Чжэн, указывая на дом, где он недавно был.
— Этот дом необитаем, в нем никого нет, — ответил хозяин.
— Но я только что проходил мимо него и видел, что там живут, — настаивал Чжэн.
Тогда хозяин, о чем-то вспомнив, воскликнул:
— А, знаю! Там есть лиса, которая завлекает мужчин. Ее видели раза три. Уж не она ли попалась вам на глаза?
— Нет, — сказал Чжэн, покраснев, и поспешно вышел.
Он вернулся и снова осмотрел дом, глинобитную стену и ворота, — все было по-прежнему. Он заглянул внутрь и увидел буйно растущую траву, заглушившую цветники.
Когда Чжэн вернулся домой, Инь пожурил его за то, что он не сдержал своего обещания. Чжэн извинился, но ничего не сказал о странной встрече. Между тем он не мог забыть красавицу, мечтал о ней и, несмотря ни на что, жаждал видеть ее снова.
Дней через десять, случайно оказавшись на западном рынке, Чжэн неожиданно столкнулся с ней около торговца платьем. Знакомая девушка-рабыня сопровождала красавицу. Чжэн окликнул ее, но Жэнь скрылась в толпе и пыталась ускользнуть. Продолжая окликать ее, он последовал за Жэнь. Только когда Чжэн нагнал ее, она остановилась и, закрыв лицо веером, сказала:
— Ты ведь знаешь, кто я, зачем же ищешь встречи?
— Что за беда, если даже я знаю это? — ответил Чжэн.
— Мне стыдно, — призналась Жэнь, — и тяжело встречаться с тобой.
— Как же ты могла отвергнуть меня; ведь я так тоскую!
— Почему я решила избегать тебя? Только потому, что боялась возненавидеть тебя, — отвечала Жэнь.
Чжэн клялся в любви и становился все более настойчивым. Тогда Жэнь повернулась к нему, опустила веер и предстала пред ним во всей своей красоте.
30
Так назывались в танскую эпоху государственные заведения, в которых обучались певицы, танцовщицы и музыканты.