Выбрать главу

Или уходящие в дом жениха радость и веселье оплакивают?

Так уж наверняка можно сказать!

Невеста племянника за пояс обеими руками обхватила-обняла, еле слышно плачет:

– Уввв-уввв-уввв…

Савраска звонко ступает: тик-тик, тик…

Во дворах собаки залаяли.

Слева, с усадьбы, аромат дыни «ловия» донесся[38]. Гости-соседи в ту сторону повернулись, вдыхают, наслаждаются.

33

На мосту тени показались. Два паренька с палкой стоят.

Пока не заберешь палку, по мосту не проедешь.

Пареньки у тех, кто с невестой, требуют:

– Жених… дайте!

Те, кто с невестой, молчание хранят.

Пареньки на своем стоят:

– Тогда пути не будет!

Тот, кто лошадь вел, из-за пазухи платки достал, невестой сшитые. Каждому из пареньков дал.

Взяли палку – путь невесте открыт.

34

Прибыли наконец в дом жениха.

Детвора навстречу высыпала.

– Ура! Невеста приехала! – вопят.

Перед воротами костер развели.

Невеста вокруг костра трижды объехала.

Вся женская родня со стороны жениха, ради чистоты помыслов, себе на лица муку насыпала. У кого платок лицо скрывает, у тех не видно; у кого не скрывает – лица от муки белые-белые.

Лошадь перед черной юртой[39] остановилась.

Жених невесту с лошади слезть просит. Объятия распахнул, ждет.

Невеста жениховы руки отвела, сама спрыгнуть хочет.

Все равно в объятия жениха угодила.

Родственницы с подругами невесту сразу кольцом окружили. Кайвони-момо[40] невесту за край платка взяла, внутрь дома заводит. Голову невесты вниз наклоняет:

– Вот, этому порогу оди-и-ин поклон!

Невеста послушно порогу поклонилась.

– Деду нашему Адаму, сотворившему нас, один поклон!

– Бабушке нашей Хаве, породившей нас, один поклон!

– Ниже голову нагибай, это великие люди были!

– Ну-ка, поди сюда!

Невеста под полог встала, выпрямилась вся.

Тесьмой от полога восемнадцать разных невестиных нарядов и рукоделий увязаны. По стенам мешочки для зеркал, для чая развешены, зардевары и сюзане[41].

На сюзане «Добро пожаловать!» вышито. На одном сюзане – роза, на другом – красное яблоко.

Еще на одном – голубь, летящий с алым цветком в клюве. Под голубем буква «А» вышита, а в том месте, куда голубь стремится, «К». «А» – Аймомо, «К» – Каплон.

Всё – невестина работа.

35

Кайвони-момо невесту на поклон к собравшимся выводит[42].

Возит воду поутру,Распевает под домбру,Учит сыновей добру.Свекру низкий поклон!
Как небесная звезда,Бровь, как выдры мех, густа,Сердцем, как луна, чиста.И свекрови поклон!
Крышечка для казана,Душечка для всех она,Точно яблочко, нежна.Гюльсун-опа[43] поклон!

Прочтет Кайвони-момо стих – невеста поклонится.

На платке цветной узор,Обращен на небо взор,Волос – на прямой пробор.Тетушке Санам поклон!
 В саду юный виноград, Жениху он друг и брат, Он на Нургюлой женат. Бахраму-ака поклон!

– Бабушка Кайвони, сосед Сувон-каланча, сейчас уйду, говорит, обижается.

– Ну, тогда слушайте:

Желоб мельничный – длиной,А халат – как сад весной.Каланче-ака поклон!

Нарбай-чабан со своего места вскочил:

– Бабушка, а мне что невеста не поклонилась?

– И вам поклонится. Слушайте:

Как солома для мешка,Как птенец из гнездышка.Чабану-ака поклон!

Все – в хохот!

– Ай да бабушка! Зря я обижался-а!

Невеста пришла хорошо – свадьба прошла хорошо.

36

Невестам рано на заре вставать положено.

Невеста в сопровождении женщин[44] дверь открыла, туйнук[45] открыла.

В знак того, что этому дому преданной будет, в собачью миску навалила еды.

Чашки-плошки по порядку осмотрела.

В горящий очаг масла покапала – на счастье.

Чтобы, как ей подсказывают, потомство пошло, на руки младенца приняла.

Каждый плов поел.

Невеста к плову и не притронулась.

Хватит уже невесте плов не есть.

Чтобы невеста пловом угостилась, дядя жениха окружению невесты два отреза восьмиударного атласа передал. Тетя жениха – отрез кокандского шелка.

вернуться

38

Ловияковун (дословно «фасолевая дыня») – редкий ароматный сорт дыни.

вернуться

39

Юрта для новобрачных.

вернуться

40

Кайвони момо («Кайвон» – планета Сатурн, символ старости; «момо» – бабка, бабушка) – пожилая женщина, руководящая приемом гостей на свадьбах и поминках.

вернуться

41

Зардевар – златошвейное покрывало, завешивающее стены комнаты, проемы, ниши; сюзане – род гобелена из гладкой материи с вышивкой.

вернуться

42

Обряд «келинсалом» (дословно: «невестино приветствие») – представление невесты родственникам жениха; одна из старших женщин (не из родни) произносит от лица невесты краткое стихотворное приветствие каждому из родственников, в конце которого невеста кланяется ему (или ей).

вернуться

43

Опа (уважительно) – старшая сестра.

вернуться

44

Своего рода «окружение» невесты, состоящее из немолодых, уважаемых женщин, у которых есть сыновья. Все дальнейшие действия, описанные в этой главке невеста делает по подсказке этих женщин.

вернуться

45

Туйнук – отверстие в крыше традиционного жилья или юрты, служившее для вытяжки дыма и освещения.