— Почему вы захватили нас в плен? — улучив момент, Том спросил на суахили воина, — и что вы собираетесь делать с нами?
— Я захватил вас в плен, потому что вы слишком близко подошли к запретному городу, — ответил воин. — Никто еще не приближался к запретному городу и не возвращался назад. Я веду вас сейчас туда. Ваша судьба в руках королевы Атки, но вы можете быть уверены в том, что никогда не покинете Эшера.
Впереди галеры Том увидел мощную стену Тиен-Бака, поднимающуюся высоко в голубое африканское небо, а из огромной черной дыры в стене текла река. В этот естественный туннель плыла галера. На корме зажгли сигнальный фонарь, вокруг было темно; наконец появился свет, и галера очутилась в озере, находившемся в кратере Тиен-Бака.
Впереди и слева Том увидел строения небольшого деревянного города. Справа и слева за озером раскинулась равнина, местами покрытая лесом; а в отдалении в другом конце озера виднелся какой-то город.
— Где Эшер? — спросил Том у воина.
Тот показал по направлению ближайшего города слева.
— Вот Эшер, — сказал он, — смотрите на него внимательно. Если Атка приговорит вас к галерам, вы никогда больше не увидите его снаружи.
— А другой город? — спросил Том. — Что это за город?
— Это Тобос, — ответил воин. — Если случится так, что вас приговорят к военным галерам, вы его еще увидите, когда мы пойдем туда воевать.
Когда галера подошла к Эшеру, Атан Том повернулся к Лал Тааску. Том смотрел на город, а Лал Тааск вглядывался в глубину озера.
— Посмотри! — воскликнул он, — моя мечта осуществилась! Вот запретный город, где-то здесь находится Отец бриллиантов. Я приближаюсь к нему. Это судьба! Я знаю, что буду обладать им.
Лал Тааск покачал головой.
— У этих воинов острые копья, — сказал он. — В Эшере, наверное, тоже есть много воинов. Не думаю, чтобы они позволили вам взять Отца бриллиантов с собой. Я слышал даже, что нас самих отсюда не выпустят. Оставьте ваши мечты. Лучше посмотрите сюда в глубь озера. Вода такая чистая, что можно видеть дно. Я видел много рыбы и какие-то странные создания, которых я никогда не видел. Это гораздо интереснее, чем город, и это может быть единственный раз, когда мы сможем на это посмотреть. Клянусь бородой, Атан Том! Посмотрите! Это чудо, в самом деле чудо, хозяин!
Том посмотрел в воду: и с его губ сорвалось восклицание восторга и удивления. На дне озера он увидел прекрасный замок. Он увидел свет в его окнах, и пока он смотрел на него, то заметил, как из замка вышла какая-то странная фигура и стала расхаживать по дну. Куда направлялось это существо, он не смог узнать, потому что галера быстро миновала и замок, и странное существо; вскоре они прибыли на место.
— Выходите! — скомандовал воин. И Том, и Тааск вышли на пристань. Они вошли в город через узкие ворота и по узкой извилистой улице подошли к большому зданию в центре города.
Перед воротами стояли вооруженные воины, которые после краткого разговора пропустили воинов и их пленников; их провели в здание к какому-то должностному лицу, которое, выслушав донесение воинов, обратилось к пленникам на суахили. Он выслушал объяснения Тома и пожал плечами.
— Может быть, вы говорите правду, а может быть, и нет, — изрек он. — Скорее всего вы лжете, но это не имеет никакого значения. Эшер — запретный город. Ни один посторонний, который вошел в него, не возвращается. Судьба его — будет ли он убит немедленно, или будет жить и выполнять какую-нибудь полезную работу — полностью зависит от решения королевы. О вас будет доложено, ваша судьба решится, когда ей будет угодно.
— Если бы мне разрешили аудиенцию, — сказал Том, — я уверен, что смог бы убедить ее в честности моих намерений и в том, что я даже могу быть кое в чем полезен ей. У меня есть сведения, важные для нее и для Эшера.
— Можете сказать мне, — произнес придворный, — я передам ей.
— Я скажу все только самой королеве, — ответил Атан Том.
— Королева Эшера не имеет обыкновения давать аудиенции заключенным, — ответил с высокомерием придворный. — Можете передать ваши сведения мне, если они у вас действительно есть.
Атан Том пожал плечами.
— Да, у меня есть, что сообщить, — сказал он, — но никому, кроме королевы, я ничего не скажу. Если с Эшером случится беда, вся ответственность падет на вас. Не говорите потом, что я вас не предупредил.
— Довольно этой наглости! — воскликнул придворный. — Уведите их и заприте, и не перекармливайте.
— Хозяин, вы не должны настраивать его против нас, — сказал Лал Тааск, когда они лежали на холодном каменном полу камеры. Если у вас есть сведения для королевы, аллах знает, что это может быть, почему вы не сказали этому человеку? Он передал бы королеве.
— Ты хороший слуга, Лал Тааск, — ответил Том. — Ты прекрасно владеешь ножом. Эти качества заслуживают высокой похвалы, но тебе не хватает воображения. Совершенно очевидно, что аллах почувствовал, что этих качеств тебе вполне достаточно, и поэтому не наделил тебя умом.
— Мой хозяин мудр, — ответил Лал Тааск. — Я буду молиться, чтобы он придумал, как нам выйти из темницы.
— Именно это я и пытаюсь сделать. Неужели ты не понимаешь, что совершенно бесполезно взывать к подчиненным. Королеве здесь подчинено все. Если мы сможем побеседовать с ней лично, наше дело предстанет сразу перед высшим трибуналом, и я сам смогу защитить нас лучше, чем это сделает кто-то, кто совсем не заинтересован в нас.
— Снова я преклоняюсь перед вашим умом, хозяин, — сказал Лал Тааск, — но я все еще в недоумении, какую важную информацию припасли вы для королевы Эшера?
— Лал Тааск, ты безнадежен, — вздохнул Том. — Информация, которую я собираюсь передать королеве, должна быть так же очевидна для тебя, как эта муха на твоем носу.
Дни уходили один за другим, а Том и Лак Тааск все еще лежали на сыром полу, получая мизерное количество пищи. Все мольбы Атан Тома о свидании с королевой игнорировались воинами, которые приносили им пищу.
— Они заморят нас голодом, — стонал Лал Тааск.
— Наоборот, — заметил Атан Том, — они, оказывается, удивительно хорошо разбираются в калорийных качествах пищи. Они знают, какое количество не даст нам умереть с голоду. Посмотри на мою талию, Лал Тааск! Я всегда мечтал о диете, чтобы похудеть. Добрые эшерианцы предоставили мне эту возможность.
— Может быть, для вас это и хорошо, хозяин, но для меня, у которого никогда не было ни унции лишнего веса, это пахнет трагедией.
— Вот, — воскликнул Атан Том, когда по коридору раздались шаги, — это идут сюда.
Дверь камеры открылась, и вошли три воина. Один из них снял цепи, которые сковывали арестованных.
— Что теперь? — спросил Атан Том.
— Королева послала за вами, — ответил воин. Их повели через дворец в большую комнату, в дальнем конце которой на троне сидела женщина. Слуги с опахалами стояли с двух сторон, несколько слуг стояли у трона, готовые исполнить любой ее приказ.
Когда Тома и Тааска подвели к трону, они увидели красивую женщину лет тридцати. Ее прическа была сделана так, что волосы торчали в разные стороны на девять или десять дюймов, и в них были вплетены белые перья. Она выглядела заносчивой и высокомерной. Пока она холодно рассматривала пленников, Атан Том прочел в линиях ее рта жестокость и скрытые искры яростного гнева в блеске ее глаз. Перед ним была женщина, которую стоило бояться, женщина, не щадящая человеческих жизней, тигрица в человеческом облике. Первый раз в жизни Атан Том потерял душевное равновесие перед женщиной.
— Зачем вы пришли в Эшер? — спросила она.
— Случайно, ваше величество, мы заблудились. Когда мы увидели преграду на своем пути, мы повернули назад. Мы покидали вашу территорию, когда воины взяли нас в плен.
— Вы сказали, что у вас есть для меня важные сведения. Какие это сведения? Если вы ворвались ко мне и напрасно забрали мое время, я не пощажу вас за это.
— У меня есть могущественные враги, — сказал Атан Том. — Я заблудился, когда пытался убежать от них. Они направляются в Эшер, чтобы выкрасть Отца бриллиантов, который, как они думают, хранится у вас. Я только хочу оказать вам помощь и придумать для них хорошую ловушку.