Джек: Да там было жарко в спортзале и… народу битком.
Роза: Меня когда подруга учила танцевать, я ее спросила: «А как узнать, куда партнер будет двигаться?» Она мне говорит: «Это ты должна сама почувствовать». «Как это сама?» «А ты прижимайся». Вот я и прижималась, откуда мне знать, что я… Ха-ха. Покраснел. Постой! И потом ты мне сказал: «А ты красивая». А я тогда: «простите» и сразу в туалет — знаешь, почему? В зеркало посмотреться — и тогда увидела, что я правда красивая. Первый раз в жизни. Все из-за тебя. Ты сказал — я красивая, и я стала красивой.
Джек (застенчиво): А ты правда красивая, Роза.
Роза: И ты… какой-то другой стал, не смеешься, не шутишь. Ты почему такой серьезный, Джек?
Джек: Понимаешь, ты… какая-то…
Роза: Какая, интересно?
Джек (находит слово): Неистовая! (Она смеется. Джек берет ее за перевязанную руку.) Никогда не думал, что такое может случиться.
Роза: А это пустяки! Развяжу платок — и делу конец.
Джек: Неужели это все из-за меня? Я ведь никто и ничто!
Роза: Без любви каждый никто и ничто.
Джек: Дай мне платок. Я его покажу на корабле и скажу: «Это кровь прекрасной девушки, вскрывшей себе вены от любви ко мне».
Роза: Не очень-то гордись. Здесь все больше йод.
Серафина (резко из соседней, темной комнаты): Заткнись, кретинка!
Роза и Джек отшатываются друг от друга.
Джек (испуганно): Я говорил, тут кто-то есть!
Роза (нежно и мягко): Мама? Ты… здесь, мама?
Серафина: Нет, нет, нет. Нет меня больше. Я умерла.
Роза: Да это мама там.
Джек: Я пойду тогда. На улице подожду…
Роза. Нет, оставайся. Мама? Тут Джек со мной. Ты в приличном виде? (Ответа нет.) Почему так темно? Джек, открой ставни. Я хочу тебя познакомить с мамой…
Джек: Может, я пойду лучше…
Роза: Нет! Открой ставни…
Ставни открыты, и Роза раздвигает портьеры между двумя комнатами. Сцену заливает солнечный свет. Серафина, сгорбленная, сидит в кресле за своим рабочим столом в столовой перед зингеровской швейной машинкой. Вокруг нее как бы сгрудились манекены, будто она что-то обсуждает с ними в тишине. Неопрятная, полуодетая, она производит впечатление одновременно комичное и отталкивающее.
Роза (в ужасном смущении): Мама, мама, ты же сказала, что нарядилась! Джек, уйди на минутку. Что случилось, мама? (Джек остается в гостиной. Роза задергивает портьеры, хватает платье, накидывает на Серафину. Она убирает волосы с блестящего от пота лица, расчесывает их, вытирает лицо платком, пудрит. Серафина молча, с отсутствующим видом подчиняется этой процедуре. Роза проводит руками вверх и вниз) Вот, вот, вот! (Серафина слегка выпрямляется в своем кресле, но все еще сидит в каком-то шоковом состоянии. Роза возвращается в гостиную и снова отдергивает портьеру) Заходи, Джек, мама хочет с тобой познакомиться. (Роза едва сдерживает возбуждение, когда Джек, волнуясь, входит в столовую. Но в тот самый момент, когда он входит, Серафина снова оседает в кресле с легким стоном. Роза говорит резко.) Мама, мама! Ну, мама! (Серафина слегка выпрямляется.) Она плохо спала ночью. Мама, это Джек Хантер. Джек: Добрый день, миссис делла Роза. Очень рад с вами познакомиться.
Пауза. Серафина безразлично оглядывает юношу.
Роза: Мама, мама, ну скажи что-нибудь.
Джек: Может, твоя мама хочет, чтобы я… (Делает неловкое движение к двери)
Роза: Нет, нет. Она просто устала. Мама шьет платья, она столько платьев сшила для выпускного бала. Мама, сколько ты сделала?
Серафина (устало):Отстань.
Джек: Я думал, что встречу вас на балу, миссис делла Роза.
Роза: Мама, наверное, слишком устала.
Серафина: Закрой входную дверь, закрой и запри. Там был полицейский… (Пауза.) Что-что?
Джек: Моя сестра тоже выпускница, моя мама пришла, тетка, кузина — все пришли… Я думал, вы там познакомитесь.
Роза: Джек принес тебе цветы.
Джек: Надеюсь, вам тоже нравятся розы. (Вручает букет Серафине, она рассеянно берет его)
Роза: Мама, скажи хоть что-нибудь, хоть слово. Спасибо хотя бы.
Серафина: Спасибо.
Роза: Джек, расскажи маме про выпускной бал, опиши, как все было.
Джек: Моя мама сказала, что все было как в сказке.
Роза: Расскажи, а как были одеты мальчики?
Джек: А как они были одеты?
Роза: Ну, ты же знаешь, они были в синих пиджаках, в белых брюках и у каждого — гвоздика в петлице. И там три пары танцевали старинный танец, менуэт, под «Весеннюю песню» Мендельсона! Замечательно, правда, Джек? А одна девочка оступилась — она не умела носить длинное платье. Да так и села. Хо-хо, смешно? Правда, Джек, правда?