Роза: Забудь совсем!
Джек: Я поклялся, на коленях, перед Мадонной. Мне надо идти, радость моя.
Роза (крепко обняв его): Тогда разожми мои руки!
Джек: Роза, Роза! Ты хочешь, чтобы я совсем голову потерял?
Роза: Забудь все, забудь.
Джек: Ты ведь совсем еще юная! Пятнадцать лет — это так мало!
Роза: Милый мой, любимый!
Джек: Сохрани хотя бы немного твоей страсти на потом, когда будешь старше.
Роза: Любимый!
Джек: Ну, оставь хотя бы немного на потом.
Роза: А я уже взрослая. Могу выйти замуж и родить ребенка.
Джек (вскакивает): О, Господи! (Ходит вокруг нее кругами, ударяя кулаком одной руки по ладони другой, сжимая зубы и играя желваками. Внезапно говорит) Надо идти!
Роза: Ты хочешь, чтоб я закричала! (Он стонет и отворачивается, затем снова начинает ходить в отчаянии по кругу. Роза закрывает ему выход своим телом.) Я знаю, знаю! Я тебе не нужна! (Джек стонет сквозь сжатые зубы) Нет, нет, совсем не нужна.
Джек: Послушай. Там, на острове… ты была у последней черты! Осталось совсем немного! И все же, ничего не случилось, и ты просто можешь… забыть все.
Роза: Только это я и буду помнить всю мою жизнь. Когда тебе надо в Нью-Орлеан?
Джек: Завтра.
Роза: А когда отходит корабль?
Джек: Завтра.
Роза: Куда?
Джек: В Гватемалу.
Роза: А плаванье длинное?
Джек: После Гватемалы — Буэнос-Айрес. После Буэнос-Айреса — Рио. Потом через Магелланов пролив и вверх по западному берегу Южной Америки с заходом в три порта, пока не прибудем в Сан-Франциско.
Роза: Мне кажется, я тебя не увижу больше.
Джек: Корабль не потонет!
Роза (слабо и потерянно): Нет, такое могло случиться только раз, а если не случилось, значит, и потом не будет ничего. (Кричит петух. Они тихо и печально смотрят друг на друга.) Не надо быть очень большим, чтобы понять, как это все происходит. Раз, только раз, и потом — память на всю жизнь. В другой раз? — да, конечно. Но память на всю жизнь — только раз. (С легким вздохом поднимает его белую матросскую шапку и грустно вручает в руки) Жаль только, что для тебя все это так мало значит…
Джек (берет шапку и швыряет оземь): Смотри! Посмотри мне на руки! Видишь ссадины? Знаешь, откуда они? Это оттого, что я так колотил по сиденью нашей лодки!
Роза: И все потому, что ничего не случилось. (Джек яростно мотает головой в подчеркнуто утвердительном ответе на вопрос. Роза поднимает его шапку и снова вручает Джеку) Из-за обещания маме? Никогда не прощу ей… (Пауза.) В котором часу тебе надо явиться на борт?
Джек: А что?
Роза: Ну, просто скажи.
Джек: В пять! А что?
Роза: А до пяти?
Джек: Ну, конечно, я мог бы тебе наврать, что пойду… нарвать маргариток в городском саду. Это ты хочешь услышать?
Роза: Нет, скажи правду.
Джек: Ладно, правду, так правду. Я сниму себе номер в каком-нибудь клоповнике на задворках. Потом мертвецки напьюсь. А потом приведу туда… (Не заканчивает фразы, но она все понимает. Поправляет ему шапку на русой голове)
Роза: Сделай мне одолжение. (Рука ее сползает по его щеке к губам) Прежде, чем напьешься, и прежде, чем… чем…
Джек: Что?
Роза: Загляни в зал ожидания на конечной остановке автобуса, ладно? Ровно в двенадцать!
Джек: Зачем?
Роза: Там ты увидишь меня, я буду ждать…
Джек: Зачем, зачем это надо?
Роза: Я никогда не бывала в отелях, но знаю, там есть номера, на дверях, иногда они бывают счастливые. Правда? Иногда? Счастливые?
Джек: Хочешь, чтобы я в тюрьму загремел лет на десять!
Роза: Хочу чтобы ты мое сердце взял с собой — навсегда! Навсегда! (Медленно и с едва слышным вздохам прижимается к нему лицом) Ищи меня там! Я буду ждать!
Джек (у него перехватило дыхание): В жизни я ничего такого не испытывал, никогда, только сейчас, когда обнимаю тебя. (Вырывается и бежит по направлению к шоссе. От подножья лестницы, ведущей на насыпь, он бросает на Розу взгляд, подобный взгляду сквозь прутья клетки?)
Она схватила руками обе колонны портика, свесившись вперед.
Роза: Ищи меня! Я буду ждать!
Джек убегает. Роза входит в дам. Она медленно стаскивает с себя платье и валится на кушетку, разбрасывая туфли в разные стороны. Затем начинает плакать, как плачут только раз в жизни. Сцена погружается во тьму.