[1] Джейн Доу (Jane Doe — англ.) — условное обозначение неизвестной женщины или неопознанного тела в судебной медицине и СМИ. В мужском варианте используется термин “Джон Доу” (John Doe — англ.).
[2] Бобби (Bobby — англ.) — В Англии полицейских называют bobby. Происхождение понятия происходит от имени премьер-министра Великобритании — Роберта Пиля (1788–1850), сокр. от Роберт — Боб или Бобби.
[3] “Let bygones be bygones” (англ.) — “Что было, то прошло”.
[4] “Ты говоришь по-французски?” (фр.)
[5] “Конечно” (фр.)
[6] “Ты очень красивая” (фр.)
Глава Седьмая
Глава Седьмая.
Что это?! Бомба в моей машине?! Джерри!
Я оказалась прижатой к земле весом его тела, и не могла пошевелиться, чтобы оценить наши повреждения и попытаться нас спасти.
— Джерард! — я кое-как просунула руку между нами и приподняла его лицо. Глаза закрыты, грудная клетка не поднимается — не дышит! — Джерри! Очнись! Слышишь?! Очнись!! — мои взывания казались тщетными, он не приходил в себя. Жители окрестных домов должны были услышать взрыв, поэтому я надеялась на скорое прибытие службы спасения.
Мы оказались прикрыты каким-то мусором, свалившимися деревяшками и балками, завалившими нас при ударе Джерарда о мусорный контейнер.
Шорохи и скрежет привлекли мое внимание. Я как можно выше подняла голову, наморщив лоб и пытаясь заглянуть за предел видения — над моей головой кто-то начал разгребать мусор?
— Помогите! — крикнула я. — Нас двое, женщина и мужчина. Я не могу двигаться!
В ответ я услышала поскуливание, переросшее в ворчание. Неужели нас пытается спасти собака? В голову полезли неуместные мысли — о знаменитой Лесси и Бетховене.
— Джерри, Джерри… Что же нам делать… — я понимала, что в случае нашего спасения полицией, нам обоим придется разгребать ворох проблем. Собака продолжала копать и я уже почти увидела голубое небо, когда Джерри, наконец, очнулся. Он застонал, делая глубокий вдох, вдавливая меня в землю, затем попытался приподняться надо мной, чтобы окончательно не раздавить.
— Ты цела? — было первым его вопросом. Я на мгновение опешила, пытаясь в полумраке разглядеть его лицо, приподнятое над моим. Он оперся на руки по обеим сторонам от меня и, напрягшись, поднялся, отжимаясь от земли. Груда хлама, нависавшая над нами спиной, поднялась и осыпалась. Джерри оказался стоящим на коленях, возвышаясь надо мной и грудой обломков и хлама.
Что это было? Он понимает, что только что сделал? На его спину обрушилась масса тяжелого груза, и он скинул его, просто приподнявшись на руках?! Прилив адреналина вызвал шоковое состояние? В таком случае, скоро резерв его физических сил истощится и мне придется тащить его до убежища самой. Порто! Точно, я позвоню Порто!
— Ты в порядке? — повторил он, потянувшись ладонью к моему лицу. Я внимательно смотрела в его глаза, в которых читалось беспокойство и странный блеск, который я не замечала раньше. Чумазый и исцарапанный, надо мной стоял сильный мужчина, тяжело дыша и ощупывая мою голову. Солнце нимбом окружило его силуэт, так что я могла разглядеть крохотные пылинки в его лучах, они поднимались в воздух от старого мусора и изломанных деревяшек. Футболка разодрана на груди Джерарда, и из особенно глубоких царапин сочится кровь. Запекшиеся следы оказались на подбородке и слипшихся прядях потемневших волос, когда он наклонился к моему лицу.
— Все хорошо, — прошептала я ему в ухо и почувствовала, как руки Джерри обхватили мою талию. Он крепко прижал меня к себе, так что я ощутила жар его тела. Не оставалось иного выбора, кроме как обнять его шею одной рукой, другая же легла ему на спину. Джерард осторожно поднялся со мной на руках, словно с драгоценной ношей и мы двинулись прочь от этого места. Ткань футболки опалилась, когда взрывная волна окатила нас сзади, и теперь поверхность его кожи представляла собой сплошную открытую рану.
— Ты ранен, — я все еще была не в себе, поэтому пришлось шептать.
— Ты тоже, — его голос звучал глухо и глубоко, будто из грудной клетки.
— Но я не чувствую…
— Рана на голове. Кровоточит.
Как только он произнес это, я потеряла ориентацию в пространстве, и мне показалось, что я лечу. Я старалась не потерять сознание, поэтому сфокусировала взгляд на попавшем в мое поле зрения большом серебристом волке. Это заставило меня немного оклематься. Волк стоял над кучей мусора, откуда мы только что вышли. Значит собака, пытающаяся нас выкопать, на самом деле была волком? Конечно, мы не в центре Лондона, но волк?! Его яркие глаза, голубые как у собаки породы хаски, совершенно разумно смотрели в мою сторону. Оборотень. Точно, оборотень.
Джерри усадил меня спиной к холодной стене, и мне полегчало. Жар его тела стал почти невыносим, поэтому я была рада отодвинуться подальше. Я все еще смотрела на волка, когда он грациозно подошел к нам, мягко переставляя длинные лапы по гравию, и уселся рядом. Такого волка нельзя перепутать с обычным зверем или собакой. Я встречала оборотней и раньше, но в этот раз не боялась. От него исходила успокаивающая энергия, абсолютно никакой агрессии, и я знала, что оборотень на нашей стороне.
— Мне нужно уйти, — произнес Джерри, пошатнувшись. Он предупредил мой протестующий возглас легким движением руки, и я не стала ему препятствовать. — Немного времени. Скоро приду.
Он бросал короткие фразы, пытаясь ничего не объяснять, но я уже все поняла. Волк пришел нам на помощь, потому что со мной был Джерри. Насколько слепой нужно быть, чтобы не заметить?! Он повернулся, и я смогла разглядеть спину в кровавом месиве из обуглившейся ткани, висящих клочьями лоскутов кожи и оголившихся кусков мяса. Джерард не услышал мой испуганный вздох, не увидел выступивших слез на глазах, так как двинулся прочь, куда-то, где меня не должно быть с ним рядом. Серебристый волк пристально смотрел на меня, облизнулся и кивнул, и я поняла, что с Джерри все будет хорошо.
***
Кажется, я потеряла сознание, когда в мое сознание ворвался бешеным звоном сигнал мобильного. Голос из динамиков оказался громогласным, и мне пришлось отодвинуть трубку от уха, чтобы не оглохнуть от воплей Порто.
— Где, ***, вас носит?! Я же сказал, никакой самодеятельности! — я представила, как он плюется от злости, что немного позабавило.
— Бомба… — начала я.
— Да знаю я про вашу бомбу! Весь участок на ушах! Вам лучше убраться оттуда поскорее, если вы еще этого не сделали!
— Что насчет морга? — вспомнила я о нашей договоренности.
— Какого, ***, морга! Вы слышите, что я говорю?! — он повысил тон еще громче. Как же он, должно быть, зол.
— Я… Я не знаю, где Джерри, — оглянувшись вокруг, я не увидела ни волка, ни самого Джерарда.
— Не волнуйтесь, он бывал в передрягах и похуже. Оклемается, — более спокойно уверил меня Порто. Это навело меня на мысль — он знает?! Настолько ли он близкий друг, что Джерард решился открыть ему свою тайну? Или, возможно, Порто — тоже?.. Нет, последнее, просто невероятно. Хотя, я во время не разглядела оборотня прямо у себя под носом. Хороша охотница.
— Вы слушаете?! — я отвлеклась, и детектив повторил сказанное уже более громко, — Через сорок минут в городском морге! Доберетесь сами?
— Да, да, конечно, доберусь, — рассеянно ответила я, поднимаясь, держась за стену. — До встречи.
В этот момент я расслышала отдаленный вой полицейских сирен. Благо, мой слух усилился с тех пор, как я стала жрицей Клана Черной Крови, так что у меня было достаточно времени, чтобы уйти с места взрыва.
***
Как я и предполагала, мой вид был просто ужасным. Я убедилась в этом, рассматривая свое отражение в стекле чьего-то наглухо занавешенного окна первого этажа. Окошко находилось практически на уровне моего торса, так как дома на этой узкой улочке были старинными. Удручающее зрелище разочаровало меня — кровь запеклась и больше не сочилась из раны на голове, но лицо было вымазано грязью, одежда разодрана и напоминала лохмотья. Я немного прихрамывала, но не обращала на это внимания. Было слишком мало времени, чтобы привести себя в порядок, прежде чем ехать в морг. Не странно ли это, приводить себя в порядок перед посещением морга? Определенно, в моей жизни места скуке нет!