Парень протянул ей второй шлем, бережно хранимый на пассажирском сидении и она, неловко приспособив его на свою замысловатую прическу, забралась на эту машину–для–самоубийств, цепляясь каблуками за подножки. Джерард сел, перекинув ногу спереди и ловко натянул шлем. Он напоследок покрутил ручку так, что мотоцикл издал победный рык, и тронулся с места, встав на заднее колесо прежде, что умчаться прочь.
Я с легкой грустью осмотрела оставшиеся на асфальте следы. «Везет же некоторым», подумалось мне. Н-да, каждому свое: длинноногим блондинкам — горячие красавцы, а хладнокровным убийцам — мертвые кровососы. Хотя, тут дело вовсе не во внешности, а в образе жизни и «любимом» занятии по жизни.
Я постаралась отбросить все лишние мысли об увиденном вместе с занавеской и отошла, обуваясь, с намерением заварить себе чай. Ноги замерзли, ведь все это время я простояла босиком. Странно, да? Я все еще могу мерзнуть, несмотря на холодную кровь в своем теле. Только почему мне кажется, что перед отъездом он посмотрел на мое окно?
Глава Вторая
Утро было ужасным. Впрочем, как и каждое утро моей новой жизни — я наперед знала, что вечером превращусь в смертоносное чудовище. Меня не успокаивала мысль, что одним плохим парнем, возможно, в этот вечер станет меньше.
В просторном офисе было полно народу, как и полагается солидной лондонской газетной редакции. Моя роль здесь была незначительной, обычная секретарская должность. Зато шеф не давил на меня «ответственностью» занимаемой должности и после работы я могла заниматься своими делами. В кабинет вошла Айрин, вторая секретарша, в своем изящном бежевом костюме. На самом деле ее звали Ирина, и она была русской, но для удобства немного изменила свое имя. Кажется, это сейчас в моде.
— Утречко, Джейн! Как спать? — она обратилась ко мне по новому имени, на ходу снимая модную шляпку. Ее английский язык немного хромал, однако словарный запас был довольно большим. Я даже иногда слышала выражения, которые приличная леди не должна употреблять вне постели своего любовника.
— Доброе утро, Айрин, — ответила я.
Она бросила на мой стол свежеотпечатанный сегодняшний выпуск. Статья о «Жестоком убийстве» в одном из мотелей на окраине города занимала почти всю первую полосу «Лондонских Событий». Крупные буквы: «Жестокое убийство в одном из мотелей. Серийный убийца вновь вышел на охоту», и черно–белая фотография распростертого на кровати тела девушки, с излишней откровенностью рассказывали о случившемся. Я внимательно вгляделась в изображение и, крайне удивившись, взяла газету в руки, чтобы узнать подробности.
— Еще тепленький, — бросила она мне, выставляя на стол чашку кофе.
— Что? — не поняла я.
— Выпуск, конечно, — удивилась Айрин. — А ты про что? — но тут же спохватилась, — ах, мой английский снова заводит в тупик, извини.
Я пропустила ее реплику мимо ушей и пробежалась глазами по строчкам. Газета, действительно, была немного теплой. «Сегодня ночью, приблизительно в 2:45 в мотеле «Лонг Брук» на окраине Лондона было совершено зверское убийство. Пострадавшая — молодая радиоведущая Элис Киммел, чей труп был найден уборщиком в половине седьмого утра…» Стоп! Проклятье, не могу поверить! Элис Киммел?! Моя соседка сверху. Я ведь видела, как вчера она уезжала в закат вместе с тем красавчиком. Дело — дрянь. Наверняка весь дом обшаривается полицией, лишних вопросов мне не хватало. И что это за странная фотография, в таком случае? Явно, на ней изображена не Элис. Хотя, может, я что–то упустила, когда наводила справки о жильцах моего дома? Но это… невозможно!
Я продолжила читать дальше. В статье бросались в глаза некоторые подозрительные детали: «Экспертиза показала, что нападавший был крайне жесток и с невероятной силой, буквально, разорвал свою жертву голыми руками». И ни слова описания подозреваемого. Значит ли это, что я видела убийцу? Или, наоборот, тот парень был абсолютно ни при чем?
— Бедная Элис, — услышала я собственное бормотание.
Значит, моя цель сама обнаружила себя. Это хорошо. Жаль бедняжку Элис. Но, рано или поздно смерть настигает всех, знаю точно. Я и есть смерть — для определенной группы лиц. Статья повергла меня в раздумья. Я посмотрела, под чьим именем она была напечатана и немного удивилась. Клайв Старлинг не был криминальным репортером, отчего тогда статья вышла из–под его пера?