Толпа приблизилась к трапу, оставив небольшое пространство. От них отделился высокий седой мужчина лет шестидесяти, с бородой, одетый в просторную куртку из грубой ткани. Смерил нас взглядом и что-то спросил. Говорил он по-английски, но, видимо, за прошедшие годы язык слегка изменился. По крайней мере, я, тоже слегка знающий язык, не понял ничего, кроме приветствия.
— Это глава общины, зовут его Брайан Долтон, он спрашивает, кто мы, откуда и зачем прилетели сюда.
— Так объясни.
— Башкин, чтобы оказаться с местным градоначальником на равных, спрыгнул вниз и встал рядом. Потом он быстро затараторил на английском. Потом они обменялись несколькими репликами, после чего Долтон, несмотря на первоначальное удивление, слегка приободрился и что-то крикнул в толпу.
— Он рад приветствовать нас у себя в округе… так он это назвал, как я понимаю, собственно в городе живёт малая часть общины, остальные расселены по большой площади, чтобы не привлекать сами знаете кого. Теперь он приглашает нас к себе в гости, чтобы более подробно обсудить сотрудничество.
— Кто пойдёт? — спросил я, оглядывая коллектив.
— Я пойду, — сказал Башкин. — Вы тоже идите, ну, и Лом. Остальные пусть займутся техническим обслуживанием аппарата.
Так мы и поступили, отправились втроём. Собеседники наши, хоть и настроены дружелюбно, могут про себя таить некую гадость, которая потом выйдет боком. Лучше оставить резерв на борту, чтобы, в случае неблагоприятного исхода переговоров, могли взлететь и устроить карательную акцию. Что же до нас, то, зная не понаслышке возможности Лома, можно рассчитывать пробиться через толпу на борт.
Толпа слегка расступилась, Долтон и ещё несколько мужчин пожилого возраста проводили нас в большое здание. Я его первоначально определил, как ратушу, административный центр, возможно, так оно и было, но на первом этаже здания располагался бар. Впрочем, в баре этом можно было не только пить, но и есть. Судя по запахам, кормили здесь вкусно.
Один из сопровождающих отдал указание женщине лет сорока, которая тут же стал накрывать на стол, а мы свободно расселись за столом и приготовились к разговору. Первым стал излагать свои мысли самый старый участник, которому было лет семьдесят с лишним, то есть, Катастрофу застал уже в зрелом возрасте. Он говорил отрывистыми предложениями, а Башкин успевал переводить:
— Он говорит, что догадывался о существовании цивилизованного анклава на планете. Но думал, что таковой где-то в Новой Зеландии или в Европе. Но даже так он рад встрече. Их община набрана с бору по сосенке, некоторые даже с западного побережья сюда перебрались, живут вольготно, тут много старых поселений, но ни одно не насчитывает больше тысячи жителей, поскольку это опасно.
Он прервался, с благодарностью принял какой-то горячий напиток в жестяной кружке, после чего отхлебнул и продолжил говорить:
— Так вот, южнее этого места находятся гиблые земли, но туда регулярно ходят экспедиции, приносят всякий хабар, вроде оружия или двигателей. Где-то в Техасе, где находится ещё один анклав, есть несколько работающих нефтяных скважин, так что, при большом желании можно раздобыть топливо.
— Спроси, как тут с мутантами?
Он спросил, тут вмешался Долтон, который активно закивал и начал что-то объяснять.
— Он говорит, что в окрестностях уже перебили, но регулярно приходят стаи с севера и запада. А в последнее время появилась семейка тех самых хищников. Твари очень хитрые, постоянно прячутся, нападают на скот. Людей пока не трогали, но это вопрос времени. Ещё он сказал, что мы могли бы помочь.
— Я посмотрю, что можно сделать, — сказал Лом. — Расскажи лучше о нас.
Тут начал рассказывать Башкин. Я не вникал в его речь, но местные слушали с интересом. Особенно понравилось упоминание о подарках. Попутно он выяснил, есть ли технические специалисты, способные разобраться с радиопередатчиком. Все активно закивали, более того, заявили, что опробуют его прямо сейчас.
А мы приступили к обеду. Я не успел проголодаться, но горячая пища оказалась к месту. Тут и печёный картофель, и жареная рыба, попутно разлили по стаканами самодельный виски, оказавшийся весьма неплохим. Мелькнула мысль, что еду могут отравить, но я её отмёл, как несостоятельную. Как ни крути, а перспективы долгосрочного сотрудничества с цивилизованным анклавом, пусть и иностранным, превышают выгоды от грабежа одного транспорта. К тому же Лом мне между делом шепнул, что еда чистая, есть её можно, видимо, по запаху разобрал.