Педриско
Ты не глуп. Отлично, падре!
Пауло
Там, в горах, бандитов шайка,
Им услуги предложу я,
И таким путем с Энрико
Одинаковою жизнью
Заживу я. Раз конец нам
Одинаковый по смерти, —
Стану столь же, а удастся —
Так и более преступен.
Ибо — раз обречены мы
Аду оба, — наше мщенье
Миру только справедливо.
О, владыко! Кто бы думал!
Педриско
Ну, отец мой, собирайся!
На высокие деревья
Мы развесим наше платье
И оденемся поярче.
Пауло
Я готов. И постараюсь,
Чтобы мир вострепетал
Перед праведником, аду
Осужденным за другого:
Будет он бичом для мира.
Педриско
Что мы сделаем без денег?
Пауло
Их у чорта отберу я,
Коль не басня, что умеет
Их добыть он.
Педриско
Пауло
Владыко,
Если я несправедливо
Поступаю, ты прости мне.
Ты меня уж осудил,
И твое бесповоротно
Слово. Если ж так, то вольной
Наслаждаться буду жизнью
Пред концом моим печальным.
По стопам Энрико буду
Я итти.
Педриско
Мне, отче, страшно
Отправляться в путь с тобою, —
Ибо путь твой — прямо в ад.
Комната в доме Анарето. В глубине дверь в альков со спущенными занавесками
Энрико, Гальван
Энрико
Игры проклятой конь,[57]
Гонимый сатаною…
Гальван
Энрико
Огонь! В руках огонь!
Со мною ада гости.
Гальван
Вновь проигрыш тебе метнули кости.
Энрико
На правильных костях,
И даже на подменных…
Гальван
Энрико
Всего на этих днях
Я проиграл покуда
До девяносто девяти эскудо.
Гальван
К чему жалеть о том,
Что без труда досталось!
Энрико
Как скоро не осталось
Ни грóша… Адский дом!
Монета за монетой…
Гальван
Ты слишком удручен потерей этой,
А дело нас не ждет.
Убить Альбано надо.[58]
Ты знаешь, полнаграды
Уж заплатил вперед
Лауры брат за дело.
Энрико
Я без грошá. Убью Альбано смело.
Гальван
Итак, настанет ночь…
Черинос и другие[59]…
Энрико
Есть трудности большие, —
Я должен вам помочь.
А как грабеж — назначен
У генуэзца.[60]
Гальван
Энрико
Гальван, за мной иди!
Я на балконе первый.
Я там, где нужны нервы,
Люблю быть впереди,
Опасности почуяв.[61]
Гальван
Ты смел всегда.
Сказать друзьям лечу я.
Энрико (один)
Ну, пока лихое племя
Ждет в тревоге деловой,
Сумрак — плащ удобный твой.
Я успею в это время
Насмотреться на отца.
К своему прикован ложу,
Пять уж лет он не встает.
Что ни день — грехи я множу,
Но страдальца не тревожу
И на свой питаю счет.
вернуться
Игры проклятый конь. — В подлиннике просто juego — «игра».
вернуться
Убить Альбано надо. — Ремесло наемного убийцы было весьма распространено в Италии и Испании. Неаполь, по свидетельству Буркхардта («Культура Италии в эпоху Возрождения»), первенствовал в этом отношении над всеми другими городами Италии. Типы наемных убийц, часто встречающиеся в испанском «плутовском романе», наиболее ярко выведены Сервантесом в его новелле «Ринконете и Кортадильо». («Назидательные новеллы», изд. «Academia», 1934, т. II.)
вернуться
Черинос и другие. В подлиннике: «Энрико, Черинос и Эскаланте».
вернуться
У генуэзца. — В подлиннике: «у генуэзца Октавио».
вернуться
Опасности почуяв. — В подлиннике Энрико прибавляет «поди и скажи им, что я жду их здесь».