Эдип. Я хочу сказать… это она, она, собака, хочу сказать: собака не хочет собаки — собака-фонтан… (Роняет голову.)
Иокаста. Эдип! Эдип!
Эдип (вздрогнув, просыпается). А?
Иокаста. Ты заснул.
Эдип. Я? Да нет, ну что ты!
Иокаста. Заснул. Ты говорил о собаке, которая чего-то не хочет, о собаке-фонтане.
Иокаста смеется и, кажется, сама погружается в дремоту.
Эдип. Ерунда какая-то!
Иокаста. Я у тебя спросила, может быть, убрать колыбель, если она тебя смущает…
Эдип. Я что, мальчишка, чтобы опасаться призрака в пеленках? Да нет, напротив, это будет колыбель моей удачи. Удача вырастет в кроватке за первую же ночь любви, пока наш первенец не ляжет в колыбельку. Ну вот!
Иокаста. Любимый мой… Ты умираешь от усталости, а мы с тобой стоим (Так же, как Эдип только что.) … на стене…
Эдип. На какой стене?
Иокаста. На стене, на дозорной дорожке (Вздрагивает.) Стена? А? Я (Растерянно.) Что такое?
Эдип (смеется). Теперь ты видишь сон. Мы оба стоя спим, любимая.
Иокаста. Я заснула? Говорила во сне?
Эдип. Я тебе рассказал о фонтане с собакой, а ты о стене с дозорной дорожкой: такая у нас первая брачная ночь. Послушай, Иокаста, умоляю тебя (слышишь меня?) если вдруг я снова усну, умоляю, разбуди меня, растолкай, если ты уснешь, я сделаю то же самое. Эта неповторимая ночь не должна погрузиться в сон. Очень будет жаль.
Иокаста. Дурачок ты мой любимый, почему? У нас вся жизнь впереди.
Эдип. Да, наверное, но мне не хочется, чтобы сон нам испортил чудо. Чудо — провести нам эту ночь в глубоком уединении. Давай, сбросим одежды, ведь мы с тобою никого не ждем…
Иокаста. Послушай, милый мальчик мой, но только не сердись…
Эдип. Иокаста! Неужели ты хочешь сказать, что официальная программа еще не завершилась?
Иокаста. Пока служанки мне расчесывают волосы, тебе, согласно этикету, должны нанести визит.
Эдип. Визит? В такое время?
Иокаста. Визит…визит… чисто формальный визит.
Эдип. Прямо в спальне?
Иокаста. Да, в спальне.
Эдип. И кто же это нанесет визит?
Иокаста. Не сердись. Тиресий.
Эдип. Тиресий? Ни за что.
Иокаста. Послушай…
Эдип. Нет, это уж слишком. Тиресий в качестве родни дает свои советы. Позволь уж мне над этим посмеяться и отослать Тиресия с его визитом.
Иокаста. Дурачок, пусть это будет мой приказ. Древний фиванский обычай: верховный жрец, так сказать, освящает союз государей. И потом Тиресий — старый наш дядюшка, сторожевой пес. Я очень его люблю, Эдип, Лай его обожал. Он почти совсем слепой. Очень нескладно получится, если мы его обидим и восстановим против нашей любви.
Эдип. Нет, но все равно, так… среди ночи…
Иокаста. Прими его. Прими его для нас и для нашего будущего. Это очень важно. Пусть придет на пять минут, но пусть придет, а ты его послушай. Это мой приказ. (Целует его.)
Эдип. Но я тебя предупреждаю: сесть я ему не предложу.
Иокаста. Я люблю тебя. (Долгий поцелуй.) И я скоро вернусь. (Выходит вправо.) Пойду скажу ему, что место для него освободилось. Терпение. Прими его. Ради меня. И думай обо мне. (Выходит.)
Эдип, оставшись один, смотрится в зеркало и принимает различные позы. Тиресий неслышно входит справа. Эдип замечает его, когда тот уже стоит посередине комнаты. Резко к нему оборачивается всем телом.
Эдип. Я вас слушаю.
Тиресий. Спокойно, Ваша Светлость, кто вам сказал, что я пришел прочесть вам проповедь?
Эдип. Никто, Тиресий, никто. Просто я не думаю, что вам приятно портить праздник. Вы, верно, ждете, что я притворюсь внимательным и приму все ваши советы. Я преклоню голову, вы меня благословите, и мы обнимемся. И отдохнуть можно будет потом, и все обычаи соблюдены. Я угадал?
Тиресий. Быть может, вы и правы, что в основе моего поступка лежит некий обычай, но тут ведь нужен царский брак, со всем его династическим содержанием и, признаюсь, во всей его вычурной форме. Но все не так, Ваша Светлость. Непредвиденные обстоятельства ставят нас перед лицом новых проблем и обязанностей. И вы должны признать, что ваша коронация и ваше бракосочетание предстают в таком обличье, что трудно как-то их определить и невозможно вставить в рамки неких правил.