Выбрать главу

ДОТТИ. Всегда достается Поппи. Скажи, милая.

/ПОППИ криво улыбается./

ФРЕДЕРИК. Я думаю, я во всем виноват.

ГАРРИ. Нет, он зря прицепился. Это...

ДОТТИ. Почему к Брук?

БЕЛИНДА. Почему? А, по-моему, это вышло довольно мило.

ГАРРИ. Мило?

БЕЛИНДА. Милые бранятся - только тешатся.

ДОТТИ. Что ты имеешь в виду? Ллойд и Брук...

БЕЛИНДА. А вы не знали?

СЕЛЗДОН. Брук и Ллойд?

БЕЛИНДА. А где ж, вы думаете, она была все выходные?

ФРЕДЕРИК. Мой бог, так поэтому он и не знал, что декорации в воскресенье поставили не так?

БЕЛИНДА. Тише! Идут!

/Входит ЛЛОЙД, обнимая БРУК./

ЛЛОЙД. Все о'кей, все забыто, я был не прав.

ПОППИ. Меня сейчас, кажется, вырвет. /Уходит./

ЛЛОЙД. Что?

ДОТТИ. О нет, нет.

ЛЛОЙД. Ох, боже ты мой, господи! /Идет следом за Поппи./

ГАРРИ. Вы думаете, что...

СЕЛЗДОН. Она, что ли, тоже?..

БЕЛИНДА. Это интересно.

ФРЕДЕРИК. Боже мой!..

БЕЛИНДА. Кажется, это что-то, чего я не знаю.

БРУК. Мне плохо, я падаю.

ДОТТИ. Ну-ну, сядь, миленькая.

БЕЛИНДА. Сядь, сядь, а голову зажми коленями, миленькая моя. /Усаживает БРУК так, что ее голова повисает между колен./

СЕЛЗДОН. Ничего себе, чего она не знала.

БЕЛИНДА. Тише, золотко.

ДОТТИ. Две недели репетиций - это все, что у нас было.

ФРЕДЕРИК. А что же дальше?

БЕЛИНДА. Ну, тише. /Показывает на Брук./

СЕЛЗДОН. Да-да, молчим.

ДОТТИ. Идет.

/Выходит ЛЛОЙД, он подавлен./

Как она, дорогой? У нее все нормально?

ЛЛОЙД. Сейчас будет нормально. Что-нибудь не то съела.

ГАРРИ /показывает на Брук/. Она тоже чувствует себя, так сказать, немножко...

ЛЛОЙД. Я сам себя чувствую немножко, так сказать... Фу! Кажется, я сейчас...

БЕЛИНДА. Что? /Подставляет вазу./ Тебя мутит?

ГАРРИ /подставляя стул/. Подаешь в обморок?

ЛЛОЙД. Я сейчас сделаю перерыв.

ДОТТИ. Ну-ну, по-моему, это слишком.

ЛЛОЙД. Ну, хорошо. Можно просто сказать последние реплики? На конец акта?

СЕЛЗДОН. Я? Реплику? Да ради бога. Но тебе, Вики, скажу одну вещь.

ВИКИ. Что же это, папа?

ГРАБИТЕЛЬ. Когда все кругом бред и туман, нет ничего лучше... /Берет тарелку у миссис Клакетт./ Тарелки старых добрых сардин.

ЛЛОЙД. И занавес!

/Пауза.

Все ждут. Вдруг ТИМ соображает, в чем дело, бежит, прихрамывая, за кулисы и дает занавес./

АКТ ВТОРОЙ

Гостиная загородного дома Брентов, после полудня, в среду; Королевский театр в Гуле, среда 13 февраля, дневной спектакль. На этот раз мы увидим то же самое действие сзади. Декорации повернуты на 180. Обнажены все двери. За ними ничего не скрывают. Две лестницы ведут наверх, на платформу, откуда есть доступ ко всем дверям второго этажа. Через окно до потолка видны кое-какие декорации внутри гостиной. На переднем плане, кулисах театра, тоже две двери: одна в гримерную, другая проходная, ведет в зрительный зал.

ТИМ, одетый в смокинг, озабоченно ходит взад и вперед. ПОППИ у режиссерского пульта говорит в микрофон.

ПОППИ. Вызываются все актеры, занятые вначале первого акта. Ваш выход, мисс Одли, мисс Аштон, мистер Лежен, мистер Феллоус, миссис Блайяр. Повторяю: вызываются все, начинающие первый акт.

ТИМ. Ты думаешь, эти "начинающие" на нее подействуют?

ПОППИ. Ох, она должна взять себя в руки. Она поймет: через пять минут ей надо быть на сцене, или...

ТИМ. Ой ли?..

ПОППИ. Саам знаешь, что такое Дотти.

ТИМ. Мы всего месяц на гастролях, добрались только до Гула, а что будет, когда заедем в самую глушь?

ПОППИ. Хоть бы она ответила!

ТИМ. Хоть бы она дверь открыла. Слушай, а если она не выйдет на сцену?

ПОППИ. Не выйдет?

ТИМ. Если?..

ПОППИ. Она выйдет.

ПОППИ. Ну, правда же!

ТИМ. Да. Я уверен. Ну, а если вдруг, ну, не выйдет?

ПОППИ. У меня будет пять минут переодеться. Четыре минуты.

/Проходная дверь осторожно открывается,

показывается голова ЛЛОЙДА, увидев ПОППИ,

он тут же закрывает дверь./

Пойду, еще попробую. По крайней мере, хоть не думаешь о своих проблемах. /Уходит в сторону гримерных./

/В дверь опять просовывается голова ЛЛОЙДА./

ЛЛОЙД. Ушла она?

ТИМ. Ллойд! Ты?!. Я не знал, что ты приедешь сегодня.

/ЛЛОЙД входит, в руках бутылка виски./

ЛЛОЙД. Я не приехал. Это не я.

ТИМ. Как скажешь, но, слава тебе, бог, что ты здесь.

ЛЛОЙД. Меня нет.

ТИМ. Дотти и Гарри...

ЛЛОЙД. Я не хочу, чтобы кто-то знал, что я здесь.

ТИМ. Да-да, Дотти и Гарри...

ЛЛОЙД /отдает ему бутылку/. Спрячь это где-нибудь.

ТИМ. У них там такой скандал...

ЛЛОЙД /достает из бумажника деньги, дает Тиму/. Здесь через дорогу цветочный магазин. Купи мне там шикарных цветов несколько штук.

ТИМ. Понял... И теперь Дотти заперлась в своей уборной...

ЛЛОЙД. Только чтоб Поппи не видела.

ТИМ. Ясно... И ни с кем не желает разговаривать.

ЛЛОЙД. Первый спектакль во сколько кончается? В пять с чем-то, а второй начинается в семь тридцать? Мне нужны эти два часа. Вдвоем с Брук. В ее комнате. И чтоб нас не трогали. А в семь двадцать пять у меня поезд на Лондон.

ТИМ. Ллойд, послушай, я тебе говорю: может быть, этого спектакля вообще не будет.

ЛЛОЙД. Она что, объявила забастовку?

ТИМ. Никто ничего не знает. Заперлась и всё.

ЛЛОЙД. Начало акта уже объявили?

ТИМ. Да.

ЛЛОЙД. Что я могу сделать за пять минут? Это физически невозможно.

ТИМ. У них с Гарри и раньше доходило уже до точки.

ЛЛОЙД. У Брук с Гарри?

ТИМ. Не у Брук, а у Дотти.

ЛЛОЙД. Ах, Дотти.

ТИМ. Они так сцепились, на той неделе, когда мы играли в Орк-Сопе...

ЛЛОЙД. Да-да, ты мне говорил по телефону.

ТИМ. Ее там пригласил один тип, журналист, а Гарри орал, что убьет его.

ЛЛОЙД. Да-да, ты говорил. Убили журналиста... Слушай, да не волнуйся ты насчет Дотти. У нее деньги вложены в этот спектакль.

ТИМ. Ну, ты не знаешь, сегодня опять. В два часа ночи кто-то кого-то колотит в мою дверь. Открываю: Гарри. Ты не знаешь, где Дотти, она не пришла домой.

ЛЛОЙД. Слушай, Тим, дай расскажу тебе кое-что про мою жизнь. Каждый вечер после репетиции мне звонит герцог Букингемский и целый час жалуется на то, что герцог Глостер сосет леденцы во время его монолога. Гелзюи каждый день смывается на телестудию, а герцог Клеренский умотал на целую неделю, он снимается в рекламном ролике для Модера. Сам Ричард - предстань себе - у самого Ричарда III обострение радикулита, а вчера вечером мне еще звонит Брук, что она здесь самая несчастная, что нервное истощение, и. она пошлет все к черту и возьмет бюллетень. А у меня нет времени искать и вводить в спектакль другую Вики, и я сегодня выкроил только полдня, пока Ричарду подбирают корсет, а леди Анна подает документы в суд на развод. И я умчался, чтобы за два часа вылечить Брук от нервного истощения без всяких лекарств, если не считать небольшой дозы виски. Виски у тебя? И букет цветов. Деньги на цветы у тебя? И еще одного инструмента, в котором я даже не особенно уверен. Так что я приехал не для того, чтобы разбирать чужие дела, Я хочу взять тайм-аут, а ваших проблем, по возможности, не касаться.