Выбрать главу

ЛЛОЙД. Вот как услышишь: влипают в проблему...

ФРЕДЕРИК /удивленно/. Влюпают в проблему?

ЛЛОЙД /повторяет/. Влипают в проблему. И я хочу, чтобы в этот момент твоя рука просунулась в окно.

СЕЛЗДОН. Все, больше не говорите. Только можно одно предложение?

ЛЛОЙД. Какое, Селздон?

СЕЛЗДОН. Может, мне выйти чуть раньше?

ЛЛОЙД. Что?

СЕЛЗДОН. Нет, понимаешь, тут вроде какая-то пауза между уходом Фрэди и моим выходом.

ЛЛОЙД, Нет, Селздон! Ты лучше послушай меня.

СЕЛЗДОН. Да?

ЛЛОЙД. Как ты насчет того, чтобы выйти чуточку раньше?

СЕЛЗДОН. О'кей, наши идеи сходятся. /Удаляется через окно./

/Входит ФРЕДЕРИК из ванной на первом этаже./

ЛЛОЙД. Интересно, кто кого водит за нос: я его или он меня? Фрэди, с твоего выхода!

ФИЛИПП /размахивает налоговым извещением/. Но одно дело, когда люди влипают в проблему, ну а это же просто нелепо. /Уходит в ванную./

/Появляется грабитель как раньше, но только вовремя./

ГРАБИТЕЛЬ. Ни тебе решеток, ни сирены от воров. На них надо просто подать в суд за подстрекательство. Нет, просто хочется сесть и рыдать, как вспомнишь, что бывало мы брали банки, склады золотых слитков, - и чем я занимаюсь теперь?! Вспарываю бумажные пакеты! /Наливает себе стаканчик./ Я знаю, они все в Испании. Старая карга с кухни сама сказала об этом. А ее тоже дома нет. Я сам видел, она выскочила сейчас в купальнике через парадную дверь. Где парадная дверь? /Щурится, оглядывается, открывает дверь, готовит себе отход./ Так, нагрузим фургон, спешить некуда, времени у нас навалом. Что нам тут предлагают? /Подходит к телевизору./ Так. Одна высокочастотная электропечка. /Выключает из сети и кладет телевизор на диван./ Так. А это что? /Со стаканом в руке всматривается в картины и вещи./ Барахло! Одно барахло! Нет, если вы так настаиваете... /Кладет что-то в карман./ А где его письменный стол? Нет, правильно люди говорят, нелегко уходить на пенсию. /Уходит в кабинет./

/Из кухни появляется РОДЖЕР, за ним миссис КЛАКЕТТ, у нее в руках вторая тарелка сардин./

РОДЖЕР. Вы понимаете, будущий владелец, естественно, хочет знать, не случалось ли здесь прецедентов телекинеза.

МИССИС КЛАКЕТТ. Да все тут отлично, милок! И телевизор них цветной.

РОДЖЕР. Я имею в виду - де-ма-те-ри-а-ли-зо-вы-ва-лось тут что-нибудь раньше? Не перелетало ли по комнатам?

МИССИС КЛАКЕТТ /ставит сардины на столик, телевизор опять на место, включает его в сеть и закрывает переднюю дверь/. Перелетало? Нет, все на своих двоих ходят, как в любом доме.

РОДЖЕР. Я объясню это будущему владельцу. Она, кстати, осматривает кабинет. /Открывает дверь в кабинет и тут же захлопывает./ Там человек!

МИССИС КЛАКЕТТ. Нет, нет, голубчик, ты что? В доме никого.

РОДЖЕР /приоткрывает дверь/. Да посмотрите, ну? Ищет что-то.

МИССИС КЛАКЕТТ /бросив быстрый взгляд/. Да никого я не вижу!

РОДЖЕР. Вы его не видите? Но это странно! А где же... Я оставил своего клиента? Она пропала! Мой клиент! /Закрывает дверь, озирается, видит сардины./ О боже!

МИССИС КЛАКЕТТ. Что еще?

РОДЖЕР. Вон!

МИССИС КЛАКЕТТ, Где?

РОДЖЕР. Сардины!

МИССИС КЛАКЕТТ. Ох, сардины!

РОДЖЕР. Вы сардины не видите?

МИССИС КЛАКЕТТ. Сардины вижу. Я даже вижу, куда они двинутся дальше.

РОДЖЕР. Нет, эти сардины я больше не выпущу из своих рук. Где мой клиент? /Хватает сардины и бежит наверх/

МИССИС КЛАКЕТТ. Кажется, я сегодня всю ночь буду открывать сардины и мотаться с ними туда-сюда как кукушка на часах. /Уходит на кухню./

РОДЖЕР. Вики, Вики! /Скрывается в ванной./

/Из кабинета появляется ГРАБИТЕЛЬ с кучей

серебряных чашек./

ГРАБИТЕЛЬ. Он говорит, Чарльз, говорит он, тебе стукнуло семьдесят, пора повесить ружье на стену, пора уступить свое место кому помоложе. /Бросает серебро на диван и возвращается в кабинет/

/Наверху РОДЖЕР выходит из ванной/

РОДЖЕР. Куда она делась? Может, пошла сюда, в спальню? /Входит в спальню./

/ГРАБИТЕЛЬ из кабинета несет коробку и сумку Филиппа. Высыпает содержимое коробки за диван и складывает туда серебряную посуду/

ГРАБИТЕЛЬ. Я ему говорю: может мне и семьдесят, но все что надо еще при мне. На это он не знал, что ответить.

/РОДЖЕР выходит из спальни, все еще держа в руках сардины, зовет: "Вики! Вики!" и скрывается в бельевом шкафу, а ГРАБИТЕЛЬ возвращается в кабинет, так и не увидев и не услышав Роджера./

Или, может, я ничего не слышал?

/На первом этаже из ванной выходит ФИЛИПП. К его рукам еще приклеена бумажка и тарелка с сардинами./

ФИЛИПП. Дорогая, этот яд, ты говорила, этот растворитель растворяет что угодно, но только не этот клей. Сейчас он растворяет мои брюки. Дорогая, если он разъест брюки, он пройдет дальше и вообще все растворит. Ты слышишь? Я лучше совсем сниму эти брюки. /Начинает, как может, их снимать./ Флавия, скорей! У нас есть какой-нибудь раствор против этого растворителя, который растворяет этот клей? Флавия, я уже чувствую, уже разъедает!

/Из бельевого шкафа выходит РОДЖЕР с сардинами. ФИЛИПП подтягивает брюки./

РОДЖЕР. Нет, что-то тут есть, в этом доме!

ФИЛИПП /в сторону/. Управление налогов!

РОДЖЕР /испуганно/. Вернулся!

ФИЛИПП. Нет!

РОДЖЕР. Нет?

ФИЛИПП. Меня здесь нет!

РОДЖЕР. О господи, помоги?

ФИЛИПП. Я за границей.

РОДЖЕР. Он за границей, за гранью!

ФИЛИПП. Я должен идти.

РОДЖЕР. Стойте!

ФИЛИПП. Я не могу стоять.

РОДЖЕР. Ответьте!

ФИЛИПП. Только в присутствии моего адвоката!

РОДЖЕР. Только в... Подождите, подождите, вы просто вор, обыкновенный вор?

ФИЛИПП. О'кей, очень приятно было с вами познакомиться. /Машет правой рукой с квитанцией, и тут же прячет ее за спину./ О, не хотите ли сардин? /Протягивает левую руку с тарелкой и его брюки спадают вниз./

РОДЖЕР. Нет, вы не вор. Вы какой-то сексуальный маньяк. Так это вы? Что вы сделали с Вики, где она? Я сейчас спущусь и покажу вам!.. /Сбегает вниз к телефону, набирает номер полиции 999./ Полиция!

ФИЛИПП. А, у вас уже есть сардины? Ну, тогда я побежал. /В спущенных брюках убегает через парадную дверь./

РОДЖЕР. Стойте! /В трубку./ Алло! Полиция! Кто-то влез в мой дом? Кто-то в чей-то дом! Сексуальный маньяк! Пропала молодая женщина!

/Через окно входит ВИКИ./