Выбрать главу

«Бессмертие вовсе не дар, а заслуга. Им обладают лишь те, кто стремился к его достижению».

Артур Миллер качает головой.

— Чушь, — говорит он. — Квинтэссенция дешевого китча, выдаваемого за откровение. Эдгар Гест со словарным запасом выпускника средней школы с претензией на интеллектуальность. Я бы даже сказал, все плохое, что есть в Америке, сосредоточено в этих откровенно ужасных строках.

Она опять набирается смелости:

— А мне… мне нры-нра-нравится…

— Ну конечно, — говорит Артур Миллер.

Вскоре она находит его дневник, случайно забытый на ее туалетном столике.

«…безмозглая шикса, takeh a goyishe kopf. Если я что к ней и чувствую, то только жалость. И уж, наверное, не любовь. Может быть, это эгоистично, но я поневоле задумываюсь, а не погубит ли она мою карьеру…»

Как семейная жизнь Миллера? Ну, могло быть и лучше.

Он написал сценарий под названием «Неприкаянные».

— Только для тебя.

Ее роль: разведенная танцовщица в депрессии, отчаянно ищущая одобрения, понимания, любви.

Она ходячая НЕПРИКАЯННОСТЬ — с роскошным телом!

Джон Хьюстон снял фильм.

Среди исполнителей главных ролей — Кларк Гейбл.

Это был последний фильм Гейбла.

Съемки закончены. Через два дня — тяжелый сердечный приступ.

А еще через десять дней Кларка Гейбла не стало.

Мэрилин Монро развелась с Артуром Миллером 20 января 1961 года.

* * *

«Жизнь вдруг опять показалась неправильной, невыносимой, как это было в самом начале».

Мэрилин Монро
* * *

Пыталась покончить с собой.

Не получилось.

Алкоголь. Таблетки. Психушка.

Троица для спасения души двадцатого века.

Переспала с президентом Джеком Кеннеди.

А кто с ним не переспал?

Алкоголь. Таблетки. Психушка.

Пыталась покончить с собой.

Не получилось.

Переехала в скромный дом, который купила в Брентвуде, Лос-Анджелес.

* * *

«Я была из тех девушек, которых находят мертвыми в дешевых меблированных комнатах, с пустым пузырьком из-под снотворных таблеток в руке».

Мэрилин Монро
* * *

Нембутал.

Хлоралгидрат.

Водка.

* * *

4 августа 1962.

Спальня Мэрилин Монро.

Лос-Анджелес

Мэрилин Монро –

труп

На мгновение –

сияние

* * *

Норма Джин входит

в кинотеатр

Становится

Светом

* * *

«Мэрилин, будучи Мэрилин, сделала то, что, казалось, делала всегда: она вобрала в себя весь доступный свет и превратила его в собственный».

Йона Зелдис Макдона, составитель сборника «Весь доступный свет. О Мэрилин Монро».

* * *

Слова, сказанные Мэрилин Монро в этом рассказе, — подлинные слова Мэрилин Монро, согласно следующим источникам: «Джо и Мэрилин» Роджера Кана, «Тайная жизнь Мэрилин Монро» Рэнди Тараборелли и «Моя история» Мэрилин Монро (и Бена Хекта). Отдельное спасибо Йоне Зелдис Макдона. Название ее антологии дало начало этому рассказу.

О рассказе «Свет»

Мне было четырнадцать или пятнадцать, я глотал книги, как мультипликационный Тасманский Дьявол из «Веселых мелодий», которого запустили в буфет, и не мог не заметить, что многие писатели и другие творческие люди умерли молодыми, причем часто — нехорошей смертью. Потом в этом меню маньяка-обжоры появился Рэй Брэдбери и своим рассказом «О скитаниях вечных и о Земле» показал мне: нет, Томасу Вулфу необязательно оставаться мертвым — когда он так нам нужен.

Спустя много лет меня захватила история Мэрилин Монро — она была «самой грустной девушкой на свете», как назвал ее кратковременный муж Артур Миллер, — и мне захотелось дать ей что-то получше, чем то, что определил ей глупый выбор, взбрык ДНК и Космическое колесо Фортуны. Это мой третий рассказ о Мэрилин. Думаю, не последний. Возможно, когда-нибудь я напишу именно так, как надо.

А пока что я позаимствую котелок у мистера Стэна Лорела и приподниму его, кланяясь мистеру Рэю Дугласу Брэдбери: он указал мне путь.

Морт Касл

Защитные чары[19]

(Элис Хоффман)

На дворе стоял август, когда сверчки лениво стрекочут в траве и прошлое медлит в ярких лужицах света, хотя оно уже скоро пройдет, как почти прошло лето, но жара еще не отпустила. Погода в тот месяц била все рекорды: то на город целыми днями лил дождь, то вдруг сыпался град, то нещадно палило солнце. Детишки шептались, что во время грозы на землю упал ангел. Кто-то божился, что видел знаки. Следы на траве, черные перья, кострище в лесу за школой, где еще тлели алые угольки. Один мальчик клялся, что видел человека в черном плаще, который шагал над землей по воздуху, — и хотя ему никто не поверил, матери перестали выпускать детей на улицу. Они запирали все двери, подзывали собак и не гасили свет до поздней ночи.

вернуться

19

© Покидаева Т., перевод на русский язык, 2014.