Дафна.
Вы полагаете? Я с вами несогласна:
Соперничество с ним вам может быть опасно.
Нет, обаяния он вовсе не лишен.
Будь на него похож противный Кларимон,
На брак согласье б я дала, не протестуя.
Феант.
Флорам вам незнаком.
Дафна.
По внешности сужу я.
Феант.
Каков бы ни был он, почетен слишком труд —
Беседой занимать вас…
Дафна.
Тсс!.. Они идут.
Как видно, весело ей с краснобаем рьяным.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дафна, Феант, Флорам, Амаранта.
Феант.
Я жду тебя, мой друг: откланяться пора нам.
Уже обеденный наступит скоро час,
И нужно милых дам освободить от нас.
Дафна.
Уже уходите?
Феант.
Со вздохом сожаленья:
Ведь есть, увы, предел у вашего терпенья.
Флорам.
Простите, если мы не угодили вам, —
Лишь время позднее нас гонит по домам.
Дафна.
Но, мнится, заключить могу я с полным правом:
С предметом ваших чувств разлука не легка вам.
Феант и Флорам уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Дафна, Амаранта.
Дафна.
Ну вот, Флорам сражен, — не сводит с милой глаз.
Должна предупредить: Феант ревнует вас
К приятелю: ведь вы с Флорамом неразлучны,
А любящим всегда соперники докучны.
Я только что его испытывала: он
До крайности такой помехой удручен,
Хотя старается не показать вам виду.
Дабы влюбленному не нанести обиду,
Вам лучше избегать опасных этих встреч,
С Флорамом полностью свидания пресечь.
Примите искренний совет мой, Амаранта,
Иначе — как бы вам не потерять Феанта.
Амаранта.
Вот удивительно! Меня просил он сам
Об одолжении. Мол, друг его Флорам
Недавно пожелал свести со мной знакомство.
Но это неспроста, я чую вероломство:
Не столь уж пламенно Феант в меня влюблен
И, правду говоря, повыше метит он.
Ради прекрасных глаз стараться — толку мало.
Любил бы он сильней, когда б не состояла
Я в услужении, не обеднел мой род:
Ведь если денег нет, — все прочее не в счет.
Короче говоря, все ясно и ребенку:
Сменить на госпожу он хочет компаньонку.
Дафна.
Вы полагаете? Сменить на госпожу?
Куда вознесся он! За дерзость — накажу.
Амаранта.
Зла не хочу ему. Ведь, совершив измену,
Он пожалел меня и предложил замену.
Что ж, положительным мне кажется Флорам,
В нем суетности нет. Есть верность.
Дафна.
Полно вам!
Все это, милочка, лишь плод воображенья.
Ревнует вас Феант, отсюда — охлажденье.
Утешьтесь. До него мне, право, дела нет,
Лишь вас жалеючи, я вам дала совет.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Амаранта одна.
Амаранта.
Понятно дураку, сударыня, вы сами
Теперь погружены в мечтанья о Флораме.
Про якобы его мне верность я словцо
Ввернула, — и вся кровь ей бросилась в лицо.
Она старалась скрыть, но мне-то очевидно,
Сколь наше каждое свиданье ей завидно.
И если сходит кто от ревности с ума,
То это не Феант — о нет, она сама!
Что ж, не удивлена. Давно, к своей досаде,
Смогла я распознать в ее пытливом взгляде,
Который вдруг метнуть случалось ей тайком,
В расспросах — блещет ли мой кавалер умом
И в сожалениях — как жаль, что небогат он,
Рождающийся пыл! Он слишком худо спрятан.
Флорама раскусить мне было не трудней:
Он хочет до смерти уединиться с ней.
Лишь отвернусь на миг, — он будет мной потерян.
О стыд! К чему любить, коль друг не будет верен?
Учтивые слова с его слетают уст,
Но сердцем — знаю я — он холоден и пуст.
Зачем люблю?.. Увы! Любовь непобедима.
Ее удары — в цель, мои удары — мимо.
Но буду каждую отстаивать я пядь,
И пусть мою мечту попробуют отнять!