Выбрать главу

Дафна.

Вы полагаете? Я с вами несогласна: Соперничество с ним вам может быть опасно. Нет, обаяния он вовсе не лишен. Будь на него похож противный Кларимон, На брак согласье б я дала, не протестуя.

Феант.

Флорам вам незнаком.

Дафна.

По внешности сужу я.

Феант.

Каков бы ни был он, почетен слишком труд — Беседой занимать вас…

Дафна.

Тсс!.. Они идут. Как видно, весело ей с краснобаем рьяным.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дафна, Феант, Флорам, Амаранта.

Феант.

Я жду тебя, мой друг: откланяться пора нам. Уже обеденный наступит скоро час, И нужно милых дам освободить от нас.

Дафна.

Уже уходите?

Феант.

Со вздохом сожаленья: Ведь есть, увы, предел у вашего терпенья.

Флорам.

Простите, если мы не угодили вам, — Лишь время позднее нас гонит по домам.

Дафна.

Но, мнится, заключить могу я с полным правом: С предметом ваших чувств разлука не легка вам.

Феант и Флорам уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дафна, Амаранта.

Дафна.

Ну вот, Флорам сражен, — не сводит с милой глаз. Должна предупредить: Феант ревнует вас К приятелю: ведь вы с Флорамом неразлучны, А любящим всегда соперники докучны. Я только что его испытывала: он До крайности такой помехой удручен, Хотя старается не показать вам виду. Дабы влюбленному не нанести обиду, Вам лучше избегать опасных этих встреч, С Флорамом полностью свидания пресечь. Примите искренний совет мой, Амаранта, Иначе — как бы вам не потерять Феанта.

Амаранта.

Вот удивительно! Меня просил он сам Об одолжении. Мол, друг его Флорам Недавно пожелал свести со мной знакомство. Но это неспроста, я чую вероломство: Не столь уж пламенно Феант в меня влюблен И, правду говоря, повыше метит он. Ради прекрасных глаз стараться — толку мало. Любил бы он сильней, когда б не состояла Я в услужении, не обеднел мой род: Ведь если денег нет, — все прочее не в счет. Короче говоря, все ясно и ребенку: Сменить на госпожу он хочет компаньонку.

Дафна.

Вы полагаете? Сменить на госпожу? Куда вознесся он! За дерзость — накажу.

Амаранта.

Зла не хочу ему. Ведь, совершив измену, Он пожалел меня и предложил замену. Что ж, положительным мне кажется Флорам, В нем суетности нет. Есть верность.

Дафна.

Полно вам! Все это, милочка, лишь плод воображенья. Ревнует вас Феант, отсюда — охлажденье. Утешьтесь. До него мне, право, дела нет, Лишь вас жалеючи, я вам дала совет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Амаранта одна.

Амаранта.

Понятно дураку, сударыня, вы сами Теперь погружены в мечтанья о Флораме. Про якобы его мне верность я словцо Ввернула, — и вся кровь ей бросилась в лицо. Она старалась скрыть, но мне-то очевидно, Сколь наше каждое свиданье ей завидно. И если сходит кто от ревности с ума, То это не Феант — о нет, она сама! Что ж, не удивлена. Давно, к своей досаде, Смогла я распознать в ее пытливом взгляде, Который вдруг метнуть случалось ей тайком, В расспросах — блещет ли мой кавалер умом И в сожалениях — как жаль, что небогат он, Рождающийся пыл! Он слишком худо спрятан. Флорама раскусить мне было не трудней: Он хочет до смерти уединиться с ней. Лишь отвернусь на миг, — он будет мной потерян. О стыд! К чему любить, коль друг не будет верен? Учтивые слова с его слетают уст, Но сердцем — знаю я — он холоден и пуст. Зачем люблю?.. Увы! Любовь непобедима. Ее удары — в цель, мои удары — мимо. Но буду каждую отстаивать я пядь, И пусть мою мечту попробуют отнять!