Выбрать главу

Клеопатра.

Да, из Фессалии он сам спешит сюда. Возмездье близится. Дрожите же, злодеи! С приездом Цезаря отмщу я за Помпея, И вас втопчу во прах, и вновь займу престол. Тиранству вашему теперь конец пришел. Но восскорбим о тех, чьи имена нетленны, И на примере их поймем: все в мире бренно. Тот баловень судьбы, кого своим главой Считал сенат, глава державы мировой, Кто римский стяг принес во все три части света  И награжден тремя триумфами за это, С кем оба консула в последнюю из смут Делили до конца опасный ратный труд, — Погиб, едва ему Фортуна изменила, Из-за Септимия, Потина и Ахиллы. Тот муж, чей путь земной был славой осиян, Стал жертвой подлости каких-то египтян, И царь, что им на трон взведен в былые годы, Его придворному трусливо предал сброду. Так кончил жизнь Помпей, и Цезарь в свой черед, Быть может, тою же кончиною умрет. Мои предчувствия, о боги, обманите И, вняв моим слезам, его от бед храните!

Хармиона.

Умолкни, госпожа: подходит царь к дверям.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Птолемей.

Птолемей.

Ты слышала, сестра, какое счастье нам Шлет небо?

Клеопатра.

Слышала. К нам Цезарь прибывает, И больше твой Потин мной не повелевает.

Птолемей.

Все гневаешься ты на верного слугу?

Клеопатра.

Нет, просто им теперь пренебрегать могу.

Птолемей.

Что сделал он тебе? Чем грешен пред тобою?

Клеопатра.

Тем, что мне делал вред, мог сделать — больше вдвое. Политик ловкий он, а значит, от него, Кому покорен ты, могла я ждать всего.

Птолемей.

Потин умен, и я его советам верю.

Клеопатра.

А я коварство их познала в полной мере.

Птолемей.

Царь прав, что б ни свершал для пользы трона он.

Клеопатра.

Страх этим правилом твоим мне и внушен: Им руководствуясь, венца лишил меня ты; Из-за него Помпей пал в этот день проклятый.

Птолемей.

Я в самый нужный миг сумел удар нанесть, Не то б на нас уже обрушил Цезарь месть, Не дав нам времени подумать об отпоре, — Ты знаешь, как он скор, своим врагам на горе. Теперь же я тому, кто всех громит в бою, В дар предложу свой трон и с ним любовь твою.

Клеопатра.

Мой дар — за мной; ты свой готовь, да без привеса, Как требуют того твои же интересы.