Выбрать главу

Чем вызван ваш визит?

Вы печальны, но скажите, как могу я вас развеселить.

Вашим унынием поглощен, и этим замком я также обезвожен.

Думаю, он нас в том же лукаво в тишине винит.

Анетта:

Винит? Он нас навеки проклинает.

Сегодня, что-то не спится

и наглый призрак не дает покрывалом мне укрыться.

Бодрствует вся падшая знать, причину, нам никогда не узнать.

И вот единожды обдумав, маркиз, решила,

что прогулка вам не помешает.

Ведь вам, как и мне в эту ночь не спится.

Так позвольте ж поскорей ваш ответ узнать?

Маркиз Парадиз:

Миледи, я согласен, с вами лягу даже в гроб,

В цене жизни я не жадный сноб, куда угодно последую за вами.

Вы мой кучер посреди бессонных и томительных ночей,

Но признаюсь, когда смотрю в окно, меня охватывает озноб,

И сразу в жар бросает лоб, здесь всегда так мрачными вечерами.

Ну, хватит слов, пора двигать жизнь делами и огнем очей.

Анетта:

Вы так любезны.

Увы, наш путь не будет долог, но для маленького сердца дорог.

А ваши слова, словно мед цветочный, чистый и непорочный.

Вы так беспечны.

Вы молоды душой, хотя телу вашему уже за сорок.

Для вас свидание не ново, извиняюсь за визит свой полуночный.

* * *

Вставая с ложа, я заметил,

как заблестела при лунном свете ее ледяная кожа.

В изумленье снова, словно, играющий мальчишка.

Подойдя к Анетт, взял я за руку ее, она говорила что тепла,

но оказалась холодна.

Словно кости мертвеца или острие ножа, или в камине сажа.

В мурашках снова, словно, испуганная мышка.

Поцеловав ее запястье, вступили мы в тусклый коридор,

она была красива, впрочем, как всегда.

Черное дорогое платье обвивало ее неземную красоту.

Но к моему удивлению, портреты, отворачивались, закрывались.

Словно Анетту как призрака пугались, хотя были тем же самым.

Смотря в ее бездонные глаза, я думал,

что тот час пойду ко дну, в темную тьму.

И не выбраться никак, не вздохнуть, но всё же я благодарен тому дню, когда мы повстречались.

Таинственность ее лица меня всё больше привлекала,

секрет ее был тайным.

Вела меня из замка прочь, я не смог ее упрямство превозмочь.

Я следовал за ней, словно охотник за дичью, иль было вовсе наоборот.

Весь путь мы держали закрытым свой рот,

и вот и Парадиз ныне позади.

Горя желанием обнять и в чем-то ошибочном помочь.

Я брел за Анетт, словно граф за местью,

но в мыслях моих поселился крот,

Роет туннели в памяти, в мечтах воздвигает дом,

но, увы, иллюзии только впереди.

Ночь, разглядеть что-либо было невозможно.

Лишь свет луны освещал, и свет глаз Анетт музой вдохновлял.

Число шагов я потерял, количество минут я не считал,

зато моя мечта стала явью.

Ночь, ступая по земле, кротко и осторожно.

Лишь лед руки ее согревал, и лед губ Анетт, всю жизнь бы я вкушал.

Сердце мое всё больше наполнялось потаенною любовью.

Вдруг, миледи резко остановилась, неумело улыбнулась.

Когда глаза мои к тьме привыкли, смог все четко разглядеть.

Пришли на старинное кладбище, я и юная леди.

Картина жутко прояснилась, больше вопросов появилось.

Стояли посреди памятников и забытых всеми могил,

надписи на них уже не рассмотреть.

Вдруг, я почувствовал, что здесь,

нет больше никого кроме меня и смерти.

Маркиз Парадиз:

Анетт, зачем вы привели меня в эту глушь.

Место, где нет никого и ничего кроме не ушедших душ; зачем?

Или вам так охотно видеть мой страх, неблагоразумно.

Анетт, недовольства мои услышь.

Зачем?

Ведь эти земли вам противоположны, здесь правит прах, безусловно.

Анетта:

Не пугайтесь, мой господин,

ведь нет места тише на всем черном или белом свете.

Здесь нам никто не побеспокоит, никто из нас правду не сокроет.

Здесь тайны откроются и предрассудки развеются.

Маркиз, послушайте, поверьте вашей гостье Анетте.

И пусть никто вас не расстроит,

и пусть земля мертвых в сновидениях покоит.

Ведь они, как и мы, всё время печалятся.

Спокойствие, покой, здесь каждый человек, что жив, изгой.

Лишь лунный свет и сумрачный туман.

Придя сюда, мы с вами отворяем в подземный мир затвор.

Но случается так порой, что духи берут его с собой,

Или плод фантазии иль зрения обман.

Привела сюда я вас на душевный разговор.

Маркиз Парадиз:

О, юная миледи, вы расставили передо мной свои сети.

Умело, вам позавидовал бы королевский охотник или рыбак.

Канаты ваши руки, а взгляды с ядом стрелы.

Слова, вами изречены, поощряют словно плети.