Выбрать главу

Дай им волю, они бы посмеялись надо мной, ничтожным существом.

Иллюзии закружили канитель,

и в мыслях старика водовороты страшных пугающих речей.

В комнату вошел, хотя очи мои давно смыкались.

Лег на кровать, рассужденья растворились,

и я поглотился долгим сном.

Мне снились горы и каменные равнины.

Камни надгробья были, без надписей, имен.

Средь них искал я свой, где похоронен изгой или герой.

Но не нашел, и тут заметил каштаново-пурпурный дуб,

на холме одной вершины.

Землю пронзали могучие коренья, без гербов, знамен.

Решил раскопать, и узнать,

что спрятано за древесной вековой корой.

Ветви дуба извивались по повелению ветра; я копал.

От любопытства изнемогал; сырая земля была пропитана кровью.

Отыскал, и отпрянул в ужасе от находки.

Чужие останки откопал.

Вдруг сновидение наполнилось нечеловеческой болью.

От крика собственного проснулся,

и от видения остались лишь наброски.

Глава IV

Искусство – словно публичные дома и залы, где художник в образе вульгарной дамы, где весь его порок, обрамлен в контуры золотой рамы.

* * *

И рядом, спящую, со мною на одной кровати, увидел я девушку.

Протирая глаза ото сна, разглядел, то была Анетт.

Все в том же черном платье, но выглядела вовсе иначе.

Окна занавешены шелковыми коврами,

между которыми не пролететь даже перышку.

Не проникал из окна Божий свет,

и поэтому нельзя было разглядеть ни один предмет.

Будто ослеп, но видел ангела, тем паче.

О, милая Анетта, ее лицо светилось лунным ночным заревом.

Очи закрыты, губы поджаты, словно у ангела с соборной капеллы.

Волосы как всегда изящны, а руки,

будто всю ночь прижимали меня к себе.

Нет изъяна в ее юном теле, творение, созданное небесным Создателем.

Плоть открыта, душа таинственная и каменная,

словно греческая стела.

Ее трепетное тепло я вдруг почувствовал на себе.

Разве она может быть убийцей?

Что за вздор! – думал я, пытаясь, гнев свой обуздать.

Старику хороших манер бы преподать, но ощутил покой.

Когда лег рядом с ней, я стал клубком, а она спицей,

И вместе мы могли любовь вечную связать.

И знал, что в жизни моей не будет другой.

Спал должно быть долго, подтвердила вывод каждая кость.

Но тогда это было безрассудно, но не важно,

восседало на троне сердце

И било ирландский такт.

Анетты невинные проявленья, душили былую злость.

Черно-белые ковры немного бросали блики,

значит за окном светило солнце.

С нетерпением, я ждал судьбы следующий последний акт.

Старик оказался в одном прав, в замке поселилась мертвая тишина.

Не шаркают и не причитают слуги, духи не готовят загробный бал.

Мыши в шкафах не сторожат скелеты,

сверчки не распеваются перед выступлением.

Будто, кто-то или что-то послужил для них гонением;

неужели это сделала она?

Прочь, дурные мысли – сказал себе я,

но звуки так и не наполнили внизу пустой зал.

К счастью, я обладал незаурядным терпением.

Прошло несколько часов,

но пронеслись на гнедой повозке мимо меня словно минуты.

Все также я не мог наглядеться на бесценное истинное чудо,

На принцессу похищенную драконом, что лежит возле его крыла.

Хотя эти легенды, как всегда раздуты.

Но в реальности, иногда, происходит точно также, неоспоримое чудо.

Не верил, но надежда была жива.

Занавески налились красно-огненным отливом.

Так происходило, когда вечно пасмурное небо

омывалось кровяным заливом; закат.

Анетта лежала в той же несравненной позе,

на животе, словно в моем лучшем сне.

Желая поклясться ей в любви перед всем миром.

Нас связывала узами ни нить, а канат.

Вдруг подумал – может, я нахожусь во сне.

Но немного погодя, Анетт, открыла глазки, потянулась,

Она проснулась; а я, с ума сошедший, смотрел завороженный.

Шелк кожи ее бледнее, чем обычней, словно лепестки белой розы.

Словно птичка встрепенулась; от вечности очнулась.

Поняв ошибку, тут же я вскочил с постели,

встал пред ней словно приговоренный.

Развеялись в один миг все мои неистовые грезы.

Маркиз Парадиз:

Анетт, это недоразуменье.

Как могло произойти, спал, так долго, что солнце должно уже уйти.

И ночь вскоре снизойти, тогда мы с вами станем править.

Примите мое покаянье.

И сегодня же мне с вами придется уйти.

Ведь в замке поселился зверь,

убийства, которого начинают его лелеять и славить.

Анетта: