– Думаешь, Мэри Хов правда здесь умерла? – спросила я.
– Нет. Это всё выдумки.
– Если это выдумки, может, подойдёшь и коснёшься воды?
Майк заметно напрягся:
– Я сто раз её касался.
– Ну так сделай это снова.
– Сама и коснись.
– Ну уж нет. Мне хватает честности признаться, что я боюсь. Это ты у нас не веришь в привидений.
– Я ничего не боюсь! – И Майк забил себя в грудь кулаками.
Мы оба расхохотались.
– Так и знала, что ты не осмелишься, – подначила я. – А строишь из себя!
– Ой, да ладно тебе, Паркер. Вечно ты стараешься доказать, что я не прав.
– Потому что это легче лёгкого!
Он поморщился:
– Посмотрим, как ты запоёшь, когда я докажу, что ты ошибаешься насчёт старичков.
От одного упоминания нашего расследования меня пробрала дрожь:
– Пойдём отсюда. – Я забрала у него поводок Билли. – У меня уже ноги отваливаются.
Мы потащились назад. На краю тупика Майк изобразил, что ведёт воображаемый мяч, и подпрыгнул, чтобы забросить его в невидимую корзину, но споткнулся о собственные ноги и чуть не грохнулся.
– Вау! – прокомментировала я. – Предлагаю сконцентрироваться на беге.
К моему удивлению, Майк засмеялся. К этому моменту мы оба уже дошли до той точки изнеможения, когда любая мелочь кажется уморительной. Так мы и шли, хихикая, опьянённые усталостью и влажностью.
И тут Билли замер и басовито зарычал.
– Что такое, дружище?
На улице что-то изменилось. Я не сразу поняла, что именно, но потом меня осенило: в выходящих на дорогу окнах первых этажей домов старичков горел свет. И в каждом было по лицу.
– Они на нас смотрят?
Я кивнула:
– Ага.
И действительно: взгляды наших соседей впились в нас. Их глазницы казались пустыми, как у скелетов, рты были открыты и искривлены в немом крике. Я заставила себя помахать им, хотя рука будто налилась свинцом. Майк последовал моему примеру, но выглядел не менее встревоженным, чем я. Никто из соседей не помахал нам в ответ.
– Думаешь, они нас видят? – прошептала я.
– Не знаю. Может, и нет.
Мы снова замахали, уже энергичнее, но опять ноль реакции. Соседи, не закрывая ртов, продолжали пожирать нас глазами. Билли залаял… а он никогда не лаял просто так. Я поёжилась, и мы с Майком, не сговариваясь, прибавили шагу. Мы не оглядывались до самого моего крыльца.
– Заходи, – сказал мне Майк. – Я подожду.
– Со мной всё будет нормально, – прошипела я. – Только запереться не забудь. Иди уже!
Забежав с Билли в дом, я захлопнула дверь и дрожащими пальцами повернула замок, причём не один раз, а два, на всякий случай.
– Солнышко, это ты? – донёсся от дивана мамин голос. – Я опять заснула?
После секундной заминки я ответила:
– Да, мам, это я.
Билли безмолвным стражем стоял у входной двери. Я осторожно выглянула из окна, проверяя, успел ли Майк перебежать через подъездную дорогу к своему дому. И с облегчением обнаружила, что улица пуста, а окна в домах старичков снова темны. Лишь оторвавшись от стекла, я вспомнила о необходимости дышать.
Глава 3
Мне страшно не хотелось выходить из дома следующим утром. Но я сглотнула комок в горле, запила его «Гаторадом»[5] и прицепила поводок к ошейнику Билли. Пёс без особой охоты спустился за мной по ступенькам и тихо зарычал, когда мы оба посмотрели через дорогу. Но там всё было тихо.
Вдруг кто-то схватил меня за плечо. От неожиданности у меня чуть сердце не выпрыгнуло. Вскрикнув, я развернулась. Майк захохотал и, схватившись за живот, согнулся пополам:
– Ха! И опять ты попалась, Паркер! Тебя так просто напугать!
Я стиснула кулаки, борясь с острым желанием ему врезать:
– Да что с тобой такое! Это не смешно!
– А по мне, так даже очень. Два раза подряд! Вот это я понимаю! – Его звонкий смех был единственным звуком, нарушающим тишину улицы. – О, привет, дружище. – И он нагнулся, чтобы погладить Билли.
Нахмурившись, я повернулась к Майку спиной и, возмущённо пыхтя, побежала на месте. Щёки горели.
Майк пихнул меня ногой:
– Не притворяйся, что не рада меня видеть! Я даже пришёл пораньше. Сейчас только двадцать минут седьмого.
Я пихнула его в ответ и скорчила гримасу:
– Думаю, нам стоит разделиться и побежать разными маршрутами, чтобы проследить за старичками.
– Разделиться? – удивился он. – С чего вдруг? Боишься, я тебя обгоню?
– Не в этой жизни.
Майк надвинул бейсболку на глаза:
– Для начала тебе нужно от меня не отстать.
Я сорвалась с места, не дожидаясь, когда он будет готов. Старина Билли грациозной тенью бежал рядом. Признаю, это было нечестно, но Майк всё равно быстро нас нагнал.
5
Спортивный газированный напиток, помогающий восстановить потерянную во время тренировки жидкость.