Выбрать главу

Дэн наклонил голову.

— Так чего же не написал?

— Да потому только что хотел лично отомстить тебе. Если бы я сообщил Пинкертону то, что знаю о тебе, уверен, тебя бы не судили. Будучи банкиром и сыном банкира, ты воспользовался бы поддержкой коллег, да и сам Пинкертон помог бы тебе. Такая сила против моих друзей — игра не на равных.

Марленд поднял винтовку.

— Ты умрешь здесь, и никто не узнает, почему, за что и кто это сделал.

— А как ты думаешь, что сделает Рэйчел, когда приедет в город?

— На этот раз сила на моей стороне. Я капитан кавалерии, имею прекрасный послужной список. А тебя никто не знает. Я наводил справки. Люди считают тебя бродягой, батраком местного фермера. Ходят слухи, что у этого фермера две симпатичные дочери. Не с одной ли из них ты катался?

— Да, ты прав. Тебе придется отрицать все, что она может рассказать. — Дэн подумал о Рэйчел. Она обязательно повернет назад: Он весь обратился в слух, напрягся, пытаясь уловить момент и напасть на Марленда. Он вспомнила об Эбе. Если Марленд убьет его, Дэна, то Эба никто не спасет.

— Она слышала, как я сказал, что будет дуэль. Я скажу, что вынужден был защищаться. Никаких свидетелей нет. — Он поднял винтовку. Дэн вздохнул. Выхода у него не было, револьвер лежал слишком далеко.

Вдруг послышалось шуршание шелка. Марленд обернулся.

— Какого дьявола?

Марленд повернулся и направил винтовку на пробирающуюся сквозь заросли Рэйчел.

— Нет! — Дэн смертельно испугался, что он потеряет и ее, как когда-то потерял Соланж. Дэн бросился вперед и ударил Марленда в тот момент, когда он выстрелил. Раздался еще один выстрел.

Оба упали, Марленд зарычал, когда Дэн подмял его под себя и ударил кулаком. На плече Марленда выступила кровь. Дэн встал выхватил винтовку из рук своего врага.

Увидев, что с Рэйчел все в порядке и она взяла его винтовку, Дэн почувствовал облегчение. Он перевел взгляд на Марленда, лежавшего перед ним на земле и зажимавшего рану.

— Садись на лошадь и убирайся отсюда, пока цел. Не вздумай попасться мне на глаза еще раз. Я натравлю на Тебя Пинкертона, и тогда тебя уже никто не спасет.

— Проклятый краснокожий выродок! — прижав к простреленному плечу скомканный китель, Марленд повернулся, забрался в седло и ускакал прочь.

Подождав, пока Марленд скроется из виду, Дэн наконец взглянул на Рэйчел. Она стояла в нескольких ярдах позади Овертона. Ее волосы растрепались, локоны расплелись и свисали по бокам, на щеке краснела ссадина. Юбка ее шикарного шелкового платья была испачкана и смята, рукав оторван. Дэн был в восторге от поведения девушки, хотя ее внешний вид его позабавил. Он с благодарностью взглянул на нее. Но его встретили глаза, в которых бушевала буря.

— Благодарю тебя, ты спасла мне жизнь, — проговорил он, осторожно приближаясь к ней.

— Ты совершил то же самое, что и мой отец, и ты намеревался привлечь его за это к суду! — В голосе Рэйчел звенела ярость, на щеках вспыхнули красные пятна.

— Рэйчел, эти подонки хладнокровно убили мою жену и сына, — серьезно сказал Дэн.

— Может быть и так, но ты ничем не отличаешься от моего отца, хотя и собирался привлечь его к ответственности.

— Во-первых, я не, сделал этого, а во-вторых, совершенное убийство тяжким грузом лежит на моей совести. Близко познакомившись с вами всеми, я хочу помочь твоему отцу скрыться, уйти от преследования. Но семья Олвина Юбэнкса не отступится.

— А что родственники тех, кого ты пристрелил?

— Это богатые люди, они занимают высокое положение в обществе. Но они плохие люди и не стали обращаться к правосудию.

— А Лютер Юбэнкс разве хороший?

— Конечно, нет, — терпеливо ответил Дэн. — Но ты спросила, почему эти люди ничего не предприняли. Отец одного из них постоянно устраивает пьяные драки, у него пять сыновей, все такие же, как он. У них вечно неприятности с полицией. Отец другого вскоре был убит на войне. — Под обвиняющим взглядом Рэйчел Дэна охватило чувство вины. Но в то же время он не мог не восхищаться этой смелой и решительной девушкой, которая должна быть освобождена от тревоги за отца и от агентов Пинкертона.

Дэн подошел к ней вплотную, взял из рук винтовку и обнял ее.

— Рэйчел, они убили Соланж и Тимоти из ненависти ко мне. Ни она, ни мальчик не сделали никому нечего дурного. Когда же я встретил их, они направили на меня оружие.

— Сколько же мне предстоит еще узнать о тебе?

— Никаких секретов от тебя у меня нет.

— Об этом ты мне не рассказывал, поэтому я не могу быть уверенной, что…