Кэл резко встал из-за стола и прошелся по кухне.
– Конечно, все эти виды работ необходимо выполнять только в том случае, если у вас есть в наличии скот, – усмехнувшись, сказал он. – А вы даже не уверены в том, осталось ли у вас хоть какое-то поголовье после набегов воров, действующих в округе.
– Да, Джек что-то говорил об угонщиках скота…
– Но это вас, похоже, не сильно обеспокоило, – заметил Кэл и, помолчав, продолжал: – Забудьте о тех обязанностях, которые вы хотели возложить на меня. Уборка двора и чистка сарая подождут несколько дней. Прежде всего я должен проверить, пасутся ли еще лошади на лугах вашего ранчо. Если я все-таки найду их, завтра мы объедем верхом все ваши владения и пересчитаем скот. Возможно, Джек забыл сообщить вам, что у вас уже нет ни одного стада.
Пруденс встала, стараясь сохранять спокойствие.
– В этом нет никакой необходимости, – заявила она. Кэл с удивлением посмотрел на нее:
– О чем вы?
– Я хочу сказать, что нет никакой необходимости в том, чтобы я сопровождала вас. Вы можете справиться и без моей помощи.
– Правда? А что, если я обману вас, как это наверняка делал Джек? Я могу сказать, что у вас почти не осталось скота, а потом продать тайком его часть и положить денежки себе в карман?
– Вы этого не сделаете, – едва сдерживая слезы, заявила Пруденс. – Мне вас порекомендовала док Мэгги.
– Могу поспорить, что Джека вам тоже кто-то порекомендовал.
– Да, но я доверяю только Мэгги.
– Думаю, что вы доверяли и тому человеку, который советовал вам нанять Джека.
Пруденс почувствовала, что ее бьет нервная дрожь.
– Скажите прямо, чего вы от меня хотите? – спросила она.
– Прогони его, мама! – вскочив с места, закричал Джереми и ринулся к Кэлу: – Оставьте нас в покое, сэр! Уезжайте отсюда! Моя мама не нуждается в ваших советах!
Пруденс положила ладони на плечи сына, пытаясь успокоить его.
– Думаю, будет лучше, если мы с Джереми завтра останемся дома, а вы объедете пастбища, – сказала она Кэлу.
Внезапно Кэла осенило.
– Я все понял, – заявил он, – вы не умеете ездить верхом и стесняетесь признаться в этом.
– Вот еще! Я умею ездить верхом, мы с отцом Джереми часто катались на лошадях.
– Но вы, наверное, ездили только в дамском седле. Пруденс, тяжело вздохнув, промолчала.
– У вас есть одежда, подходящая для поездки верхом? – спросил он.
– Я вдова, мистер Стар, и одеваюсь соответствующим образом. У меня нет ни времени, ни денег, чтобы покупать себе наряды.
Кэл окинул ее критическим взглядом с головы до ног, и Пруденс снова покраснела.
– Как давно умер ваш муж? – спросил он.
– Это не ваше дело! – возмутилась Пруденс.
– И все же сколько лет прошло после его смерти?
Пруденс не сразу ответила.
– Четыре года, – после долгого молчания прошептала она.
Кэл что-то пробурчал себе под нос и направился к двери.
– Мистер Стар! – окликнула она его. – Куда вы?
Остановившись, он медленно обернулся:
– Пойду поищу лошадей, а потом съезжу в город.
– А как же ваши обязанности? Лулу скоро снова надо будет доить.
– С этим вы сами справитесь.
Пруденс хотела что-то возразить, но сдержалась. Нет, она не станет унижаться, упрашивая этого грубияна остаться.
Сев на лошадь, Кэл поскакал в сторону пастбища и вскоре скрылся из вида.
– Мне не нравится этот человек, мама, – дрожащим голосом промолвил Джереми. – Скажи ему, что он нам не нужен. Пусть уезжает!
Пруденс промолчала. Стоя на пороге своего домика, она ждала возвращения Кэла. И действительно, вскоре он появился на дороге, ведя за собой двух лошадей. Спешившись, он отвел их в сарай, а затем снова вскочил в седло.
– Я же говорила, что у меня есть лошади! – крикнула Пруденс.
Кэл усмехнулся.
– Считайте, что вам просто повезло, – бросил он.
– Мне кажется, вам нет никакой необходимости сейчас ехать в город, – продолжала Пруденс. – На ранчо много работы. Вы только зря потеряете время.
– Мне обязательно надо съездить в Лоуэлл, у меня там дела.
– Не забывайте, что вы работаете у меня, – заявила Пруденс.
Бросив на нее мрачный взгляд, Кэл подъехал к ней вплотную.
– Я хочу, чтобы вы уяснили себе, – резким тоном промолвил он, – что вы находитесь в очень сложном положении. Ваше хозяйство разорено, и надо принимать срочные меры для его восстановления.
– Моя мама знает, что делает! – воскликнул Джереми. – Она…
Однако суровый взгляд Кэла заставил мальчика замолчать.
– Если этого не сделать сейчас, – продолжал Кэл, – завтра будет уже поздно. Вы меня поняли?
– Мистер Стар…
– Меня зовут Кэл.
– Я предпочла бы называть вас мистером Старом.
– Мне это не нравится. Пруденс вскинула голову.
– Хорошо, я буду называть вас Кэлом, но не забывайте, что меня зовут миссис Рейнолдс.
– Меня это вполне устраивает, – холодно сказал Кэл.
– Вам нет никакой необходимости ехать сегодня в город, – повторила Пруденс.
Однако Кэл пропустил ее слова мимо ушей.
– Я не знаю, когда вернусь. Возможно, мне придется задержаться, – сказал он. – Чтобы не беспокоить вас, я устрою себе постель на чердаке сарая. – Усмехнувшись, он продолжал с сарказмом: – Я говорю это на всякий случай. Мне бы очень не хотелось попасть под обстрел, если я вдруг приеду после наступления темноты.
– Не беспокойтесь, мистер… Кэл. И будьте уверены, что мы с Джереми и без вас прекрасно справимся со всеми хозяйственными работами.
Взяв сына за руку, Пруденс вошла с ним в дом и закрыла за собой дверь. Кэл поворотил лошадь и поскакал со двора.
– Во что вы меня втравили, док? – возмущенно спросил Кэл, едва переступив порог кабинета, в котором Мэгги обычно принимала пациентов.
Его широкоплечая фигура была ярко освещена падавшими из окна лучами послеполуденного солнца.
– О чем вы, Кэл? – с невинным видом спросила Мэгги, и ее круглое лицо расплылось в улыбке.
Однако Кэл поклялся, что больше не даст себя провести. Всю дорогу до города он не мог успокоиться. Перед его мысленным взором стояла непреклонная, одетая с головы до ног в черное миссис Рейнолдс, а в ушах звучал ее властный голос. Эта женщина возомнила, что имеет право командовать им. Это выводило Кэла из себя. Вдова не понимала, что если и дальше будет так неумело вести хозяйство на ранчо, то потеряет его и останется без крыши над головой и без средств к существованию. Кэл не сомневался, что Мэгги прекрасно знала обо всех недостатках миссис Рейнолдс и тем не менее сделала все, чтобы Кэл клюнул на ее удочку.
– О чем я? – с негодованием спросил он, войдя в кабинет. – О работе на этом чертовом ранчо!
– А чем вы недовольны? Пруденс сказала, что уволила Джека Грейта… И кстати, правильно сделала. Я вообще не понимаю, как она могла нанять этого парня. По нему же видно, что он…
– Ближе к делу, док! Мэгги пожала плечами:
– Пруденс была необходима помощь, причем срочно. Вы сказали, что ищете место, где могли бы остановиться и пожить до своего отъезда. Мне показалось, что «Скалистый Запад» вполне подходит для этой цели…
– Вы когда-нибудь вели с этой женщиной обстоятельную беседу? – сердито спросил Кэл.
– Не раз.
– И о положении дел на ранчо?
– Об этом с ней трудно говорить. Она ничего не понимает в скотоводстве.
– А! Так, значит, вам было известно об этом!»
– Ей необходима поддержка, Кэл. Я думала, вы поможете Пруденс.
Кэл нахмурился.
– Но дела на ранчо идут из рук вон плохо, – возразил он. – И миссис Рейнолдс ничего не желает слушать. При таких обстоятельствах я вряд ли могу быть полезен ей. Джек Грейт, по-видимому, втихомолку обворовывал ее, а она этого даже не замечала.
– Возможно, это и так, но…
– Миссис Рейнолдс озабочена чистотой своего сарая и двора больше, чем состоянием стада.
– Не забывайте, Кэл, что она приехала из восточной части страны. Делайте скидку на это.