– Этим займутся эльфы. Иланд знает толк в подобных делах. И, пожалуй, отдам-ка я ему Зеппелина под начало…
– Правильно! – похвалила Инси. – Еще и вирги к нам поближе будут…
– Вирги и так были бы поближе, – ревниво возразил Вольво.
Инси хмыкнула:
– Ты не путай себя и Зеппелина. Ты – величина, большой живой. А Зеппелина на выставке каждая собака знает; когда он там появляется, даже воришки из Голосеевки ходят смирные. По струнке, прямо, ходят. И пока ты из своих заоблачных высей спустишься, Зеппелин по-своему уже все решит и устроит. Да и найдется ли у тебя время отвлекаться разные на мелочи?
Из здания с двумя картонными коробками вышел помощник Чепурного.
– Вот, – сказал он, чуть приподнимая ношу. – Это компьютеры, «Ай-Петри», аналоги ваших «Рух-про».
– Ага, спасибо… – Пард взял одну из коробок, Халькдафф – другую.
Кто-то шустрый возник из темноты, отыскал Чепурного, что-то шепнул, и так же быстро растворился в разбавленном мраке крымской аэродромной ночи.
– Ну, – сказал Чепурной решительно. – Все готово. Пошли!
Их вывели на летное поле. Асфальт почему-то закончился, едва они отошли от дома с башенками и под ногами зашуршала трава. Десятки громадных, больше грузовика, пузатых машин стояли рядами на поле. Над каждой медленно вращался винт-пропеллер; именно двигатели вертолетов и рождали мерный, издалека слышимый рокот.
Перед одной из машин Чепурной остановился. Справа в обширном пузе летающей диковины открылась маленькая дверца и опустилась аккуратная ажурная лесенка. Внутри машины вспыхнул свет, рванулся из иллюминаторов наружу, бросил желтые блики на траву рядом с толстыми резиновыми колесами и длинными змеями шлангов.
– Сюда, пожалуйста!
Чепурной взял Вольво за рукав, и что-то негромко стал ему втолковывать, а Инси вдруг толкнулась губами Парду в ухо. Дыхание ее пощекотало кожу на щеке.
– Пард… Я хочу, чтобы ты знал… Я беременна.
Пард даже остановился; сзади на него налетел Гонза.
– Да-а? – протянул Пард, голос у него моментально стал поразительно глупым.
– Пойдем, – Инси потянула его к вертолету, к лесенке. – Ну пойдем же…
И засмеялась. И Пард тоже заулыбался – глупо и счастливо.
Команда грузилась в вертолет, рассаживалась в кресла, парами застывшие у стен. Кто-то выглядывал в иллюминатор, кто-то с азартом оглядывал внутренность вертолета, кто-то вздохнул: «Прям, как в автобусе…»
Пард и Инси задержались у лесенки, дожидаясь Вольво. Наконец Чепурной отпустил его, и теперь отвел в сторону Парда.
– Ну что, человек… С момента посадки на Выставке ты становишься Техником Большого Киева. И дел у нас с тобой будет невпроворот…
– Я уже понял… – вздохнул Пард. Он вспомнил слова Инси; действительно придется стать Техником несколько раньше, чем он предполагал… Ей скоро станет не до техники.
А у вертолета Вольво подозрительно покосился на Парда, и спросил у Инси:
– Ты что, сказала ему? Какой-то он пришибленный стал…
– Сказала, но не все. Только о ребенке.
– А он что, не знает, что женщина-лонгер может зачать только от мужчины-лонгера?
Инси отмахнулась:
– Ну откуда ему это знать? Кто вообще в Киеве хоть что-нибудь знает о лонгерах? Кроме самих лонгеров?
Вольво покачал головой.
– Мне кажется, лучше все-таки сказать…
– Нет, – убежденно сказала Инси. – Не нужно. Когда-нибудь узнает сам, а пока пусть думает, что у него совсем мало времени. Пусть спешит. Он ведь горы своротит, если будет убежден, что ему отпущено от силы лет тридцать-сорок…
– Это жестоко.
– Это не жестоко, Вольво. Обратное было бы жестоким, а это – просто необходимость…
– Вспомни как он отнесся к обману. Он не терпит лжи.
– Это будет наша самая последняя ложь, – пообещала Инси. – И самая сладкая…
Видя, что Чепурной и Пард жмут друг другу руки, лонгер Инси и вирг Вольво поднялись в вертолет. А когда в дверях появился человек Пард, Инси приглашающе махнула рукой:
– Сюда, Пард! Сюда, Техник Большого Киева… И – добро пожаловать домой!
Шофер вертолета – который, кстати, назывался пилотом – задраивал овальную дверь, похожую на обычный гермолюк. Впрочем, дверь скорее всего и была обычным гермолюком. Другой пилот из кабины что-то говорил в микрофон, позади о негромко шептались Гонза и Вольво, а Пард обнял Инси и бережно прижал к себе.
Рокот стал громче и выше, а потом вертолет дрогнул, и огни в иллюминаторах провалились куда-то вниз.
– Шахнуш тодд! – знакомо выругался Гонза и принялся мять в ладонях мемориальную кепочку. – Эта штука действительно летает! Поверить не могу!!
39. Чогори – Сагарматха.
Было еще темно, когда они пересекли границу Большого Киева. Пард глядел на море огней, простершееся от горизонта до горизонта. А потом он глядел, как внизу, там где пролетали вертолеты, огни гаснут, гаснут один за одним, образуя широкую темную полосу посреди моря городской иллюминации.
И ему показалось, что где-то глубоко под землей в агонии забилась бездушная Система, осознав, что потерпела поражение.
А вертолеты без устали летели на север.
Москва-Николаев, Февраль-август 1997.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Консультант по гномьим языкам – Татьяна Васильева
Иланд и Вахмистр – эльфы-стрелки.
Вася-«Секс» – черный орк, спец по замкам и охранным системам, шофер.
Мина и Беленький – полугномы-саперы, хольфинги.
Бюскеpмолен, Роелофсен – чистокpовные гномы из Каpпат, пpофессиональные загонщики-машиноловы.
Трыня – половинчик, загонщик.
Жор – половинчик, повар.
Банник, Лазука, Ас – шофера-люди.
Тип-Топыч – шофер-орк.
Зеппелин – полувирг-загонщик.
Олесь Вольво – вирг, специалист по диким грузовикам.
Инси – девушка-человек, секретарша Вольво.
Валентин и Сергей – полуэльфы-техники-загонщики, группа Вольво.
Михай – полуорк-полувирг, чрезвычайно редкое сочетание,
и Саграда – орк-метис, оба – загонщики второй волны.
Гонза Аранзабал – гоблин-техник.
Пард Замариппа – техник-человек.
Халькдафф Ивилл Эндевор – эльф, техник-одиночка, отлученный коллегией техников Киева.
«Как с плохой наукой машина» – сравнение, когда хотят сказать, что с чем-нибудь непорядок.
«Живой» – обычное обращение к представителю любой расы. Нейтрально.
«По-живому» – в смысле «по-хорошему, по-доброму».
«Шади» – презрительное название людей (орч.)
«Ахташ» – обычное название людей, не обидн. (орч.)
«Шахнуш тодд» – вислые уши, расхожее ругательство (гобл.)
«Хуммм!» – выражение общего восторга.
– Also! Beweg dich, mach Platz! Guck nur mal, wie man sich da breitgemacht hat!
– Давай, давай, потеснись! Расселись, понимаешь…
– Pass auf, Kerl, wir beginnen! Reg die Pfoten!
– Начинаем, братец… Шевели лапами.
– «Drossle den Motor ab!»
«Заглуши двигатель!»
– Durch's Fenster! Durch's Fenster, Roel! So schlage doch es zum Teufel ein!
– В окно! В окно, Роел! Да вышибай ты его ко всем чертям!
– «Buskermolen poliert die Fresse.»
«Бюскермолен даст по морде»
– Ich tue alles, Chef. Falle im Kampf.
– Я все сделаю, шеф. Костьми лягу.
– Jawohl, Chef. Ich habe verstanden!
– Хорошо, шеф. Я понял.
– Verzeih uns, Leben!
Прости, жизнь!
– Bis bald also, Tangaren!
– До встречи, тангары.
– Hilf uns, Vater-Tangar!
– Помоги нам, отец-тангар…
– Trockne dich, Meer, Himmelsfeuer aus! Trockne aus, Himmelsfeuer, alle Meere in der Welt! Die ublichen Lebendigen brauchen nicht so viel Wasser zugleich! Ich hasse Wasser!!!
– Высуши тебя, море, небесный огонь! Высуши небесный огонь все моря на свете! Нормальным живым ни к чему столько воды сразу! Ненавижу воду!!!
– Hmmm! Vorsicht! Sahte, Kerl! Es ist Buskermolen hier, aber kein Sandbeutel doch!
– Хехх! Полегче, полегче, приятель! Здесь Бюскермолен, а не мешок с песком, все-таки…