Выбрать главу

1) сирийский текст содержит комбинированные, или смешанные разночтения, которые явно образованы из элементов более ранних форм текста;

2) ни у одного из доникейских отцов в цитатах нет характерных чтений сирийского текста;

3) при сравнении сирийских чтений с чтениями других типов рукописей становится очевидным, что шансы первых считаться подлинными постепенно уменьшаются вплоть до полного исчезновения[317].

Читатель, вероятно, не удивится, узнав, что последовательные и полный отказ Весткотта и Хорта удовлетворить притязания Textus Receptus на статус оригинального текста многими в церкви был воспринят с тревогой. Так, в последние десятилетия XIX в. на защиту традиционного текста поднялся Джон В. Бёргон (John W. Burgon, 1813–1888), декан Чичестерского собора. По описаниям современников, он был «членом Высокой церкви, представителем старой школы», и стал печально известен как «предводитель крестового похода во имя проигранных споров и абсурдных взглядов, но сам неистовый стиль его защиты Textus Receptus в какой-то степени обесценил ее результаты»[318]. О консерватизме его взглядов можно судить по проповеди, которую он произнес в Оксфорде в 1884 г. и в которой выступал против того, чтобы высшее образование давалось «девушкам как юношам», полагая такое начинание «делом неуместным и нескромным». Поводом для выступления послужил допуск женщин к экзаменам за курс университета!

Публикация в 1881 г. Исправленного издания (Revised Version) Библии короля Иакова (King James Version) или, иначе Санкционированного (Authorised Version) перевода, впервые увидевшего свет в 1611 г., вызвала негодование Бёргона не только отступлением нового перевода от привычной идиоматики, но в гораздо большей степени тем, что справщики взяли за основу греческий текст, в сущности, идентичный изданному Весткоттом и Хортом. В серии из трех ученых статей, сперва напечатанных в лондонском «Quarterly Review», отдельно затем переизданных под заглавием «Ревизия ревизии» («The Revision Revised», London, 1883), Бёргон задействовал, кажется, все доступные ему риторические приемы для того, чтобы ударить и по исправлению Библии короля Иакова, и по греческому Новому Завету Весткотта и Хорта. Аргументы, выдвинутые Бёргоном, были в основном богословски-умозрительного характера. Будучи горячим приверженцем Высокой церкви, он не допускал и сомнения в том, что, коль скоро Св. Писание было продиктовано по вдохновению Святого Духа, Господь промыслительно оградил текст Священного Писания от порчи в процессе его переписки. Равным образом, Бёргон был просто не в состоянии принять мысль о том, что Textus Receptus, который на протяжении веков был текстом церкви, мог вообще нуждаться в той резкой правке, которой его подвергли Весткотт и Хорт.

Значение генеалогического метода, ясно показывающего, почему позднейший смешанный текст является вторичным и порченым, — вот что для Бёргона было, по-видимому, совершенно немыслимым. Вместо того чтобы следовать тексту немногих ранних рукописей, Бёргон предпочитал чтения, которые были отражены в поздних источниках[319]. Далее, будучи полярно далек от того, чтобы согласиться с Весткоттом и Хортом в их высокой оценке Синайского и Ватиканского кодексов, Бёргон настаивал, что за исключением рукописи D, которая дает самый «сырой», неисправленный, текст, эти две рукописи, столь высоко ценимые его оппонентами, являются самыми испорченными.

Он заверял своих читателей:

…без единой тени сомнения, три рукописи (א B D) самым скандальным образом испорчены, они содержат текст, который позорнейше обезображен более какого-либо из существовавших; благодаря каким угодно обстоятельствам (ведь история их нам абсолютно неизвестна!) эти кодексы превратились в самые обильные между всеми списками Слова Божьего скопища сфабрикованных чтений, старых и грубых ошибок, а также сознательного искажения Истины, — что можно обнаружить в любом известном издании Слова Божьего[320].

Два других английских ученых, Ф. Г. Э. Скривенер и Джордж Сэлмон, также критиковали теории Весткотта и Хорта, но несогласие свое они выражали с несравненно меньшим пылом, нежели Бёргон. Скривенер возражал против провозглашенного Хортом полного отказа от использования сирийского текста[321]; Салмон же сетовал на то, что недостаточно внимания было уделено чисто западным чтениям[322].

Наш довольно подробный обзор деятельности Весткотта и Хорта можно завершить констатацией того обстоятельства, что, по мнению абсолютного большинства ученых, их критическое издание открыло новую эпоху. Они показали, как имеющимися в их распоряжении средствами и методами можно было восстановить текст, который имел, без сомнения, наиболее древнюю и свободную от ошибок форму. Хотя обнаружение новых рукописей потребовало перегруппировать некоторые группы источников[323], общее высокое значение выработанных Весткоттом и Хортом критических принципов и методов текстологи признают и сегодня.

вернуться

317

Ibid, рр. 93-119.

вернуться

318

Oxford Dictionary of National Biography, ed. by H. C. G. Matthew, B. Harrison, 8 (Oxford, 2004), p. 805.

вернуться

319

Бёргон нашел союзника в лице Томаса Р. Бёркса (Birks), почетного каноника собора в Или, написавшего Essay on the Right Estimation of Manuscript Evidence in the Text of the New Testament (London, 1878). Бёркс, который пытался определить ценность отдельных рукописей математическим способом, пришел к выводу, что позднейшие рукописи представляют большую ценность, чем более ранние! Анахронические взгляды Бёргона поддержал и Эдвард Ф. Хиллз (Hills) в небольшой брошюре The King James Version Defended! A Christian View of the New Testament Manuscrupts (Des Moines, 1956). В этой работе автор превосходит Бёргона в стремлении защитить достоинства Textus Receptus, отстаивая даже подлинность Comma Johanneum 1 Ин 7–8. См. также введение Хиллза «Dean Burgon in the Light of Criticism» к репринтному изданию (1959 г.) книги Бёргона The Last Twelve Verses of the Gospels according to St. Mark Vindicated… (Oxford, 1871).

вернуться

320

The Revision Revised (London, 1883), p. 16 (курсив автора). По предложению пребендария Эдварда Миллера (Miller), который был душеприказчиком Бёргона и ведал его литературным наследием, 6 мая 1897 г. в оксфордском Нью-Колледже состоялись дебаты. Позицию Бёргона отстаивали Миллер, Дж. Г. Гуильям (Gwilliam) и А. Бонус (Bonus); против нее выступали У. Сэнди (Sanday), А. К. Хэдлэм (Headlam) и У. К. Аллен (Allen), защищавшие взгляды Весткотта и Хорта на текстологию Нового Завета. Одним из главных предметов спора стала датировка новозаветной части в сирийской Пешитте. Миллер утверждал, что данный перевод, который является примером сирийского типа текста, восходит ко II в., и, следовательно, сирийский тип не имеет отношения к Лукиану и его современникам, жившим в начале IV в. Сэнди понимал, что вопрос о датировке Пешитты является для Миллера последней соломинкой, однако убедительно доказать ее позднее происхождение не смог. (The Oxford Debate on the Textual Criticism of the New Testament [London, 1897], p. 28). Через несколько лет Ф. К. Бёркитт (F. C. Burkitt) предъявил эти доказательства в своей монографии St. Ephraim's (Quotations from the Gospel (Cambridge, 1901), показав, что новозаветные цитаты в подлинных трудах Ефрема (ум. в 373 г.) во многом соответствуют старосирийской версии, а не Пешитте, и, следовательно, последняя появилась после смерти Ефрема.

вернуться

321

Scrivener. Op. cit., p. 287 f.

вернуться

322

George Salmon, Some Thoughts on the Textual Criticism Of the New Testament (London, 1887), p. 129 ff.