Выбрать главу

— Я справлюсь!— крикнул он в ответ и двинул зазевавшегося парня кулаком в челюсть.— Идите за мной!

Нагнув голову, он как бы бросился вперед к дверям, молотя кулаками направо и налево. И уже выбравшись на улицу, продолжал расчищать путь и среди собравшихся на тротуаре зевак. Моросящий дождь, казалось, немного охладил вывалившуюся наружу толпу.

Тони торжествовал. Он распахнул двери.

— А ну, с дороги!— заорал он на толпящихся у выхода.— Пропустите!

Толпа на тротуаре разомкнулась,., но он не увидел там лимузина.

Тони обернулся и посмотрел сквозь открытые двери на толпу в клубе. К его недоумению, он не обнаружил там ни Рэчел, ни Фрэнка.

Он бросился на улицу под струи дождя… Но успел лишь увидеть, как визжа шинами от запасного выхода из клуба отъезжал "кадиллак".

— Эй! Что за черт?— заорал Тони.— Фармер вернись!

Фрэнк услышал рев телохранителя, но не приказал Генри остановить машину. Он лишь взглянул через плечо на Рэчел. Она сжалась на широком сиденье, одинокая и хрупкая как куколка. Она рыдала, прижав руки к лицу. Фрэнк отвернулся, не желая смущать ее. Он чувствовал себя неуютно и неловко, поскольку провалил свой первый экзамен и Рэчел была в состоянии эмоционального шока.

Генри взглянул на Рэчел в зеркало, а затем снова перевел взгляд на дорогу.

— Она никогда этого раньше не делала,— тихо сказал он.

— Да-а, длинный выдался вечер для всех нас,— устало прошептал Фрэнк.

Фрэнк Фармер помог Рэчел выйти из машины и повел ее в дом, поддерживая под руку.

— Фрэнк,— прошептала она еле слышно,— мне было так страшно.

— Ничего, выспишься и утром обо всем забудешь. Не беспокойся, здесь ты в безопасности.

— А Флетчер?— спросила она слабым голосом.— Я должна посмотреть, как он там и все ли в порядке.

Фрэнк поднялся с ней по лестнице, потом проводил до конца коридора и открыл дверь в комнату Флетчера. Мальчик, крепко спящий в своей постели, являл собой картину безмятежности и покоя.

— Видишь? Он в порядке.

Рэчел вздохнула с облегчением. Она тихонько вошла в комнату и нежно поцеловала сына в лоб. Флетчер пробормотал что-то во сне и повернулся на бок. Она улыбнулась и вышла из комнаты.

— Пообещай мне, что он всегда будет в безопасности.

— Даю тебе слово,— он взял ее за руку.— Пойдем, тебе нужно лечь.

В ее спальне — в ее настоящей спальне, а не в устроенной напоказ Саем Спектором опочивальне — Фрэнк быстро проверил, хорошо ли заперты все окна. Недавно установленная там сигнализация была в порядке, никто не пытался проникнуть туда.

Рэчел стояла посреди комнаты в полной прострации, потом очнувшись, она попыталась расстегнуть "молнию" на спине, но ей это никак не удавалось, как будто это была неимоверно сложная задача вне пределов ее способностей.

Фармер подошел к ней и расстегнул платье, потом, обняв ее за талию, подвел к кровати. Она буквально обмякла у него в руках, и казалась необычно хрупкой. Ее кости были такими тонкими, что он мог бы переломить их одним нажатием пальцев. Ужас и шок от происшедшего, страх смерти превратили обычно самоуверенную Рэчел Мэррон в испуганную, слабую девчонку.

Фрэнк сдвинул в сторону кукол, разбросанных по кровати, и откинул покрывало. Медленно и нежно он усадил ее на постель и стянул с нее грязное, порванное платье. Она покорно поддалась ему, и он уложил ее, накрыв чистой, хрустящей простыней и одеялом.

Рэчел опустила голову на мягкую подушку и глубоко вздохнула, словно наконец почувствовала себя в полной безопасности. Фрэнк поправил одеяло и собирался было уйти, но она потянулась к нему и схватила его за руку, как маленькая девочка держится за руку отца. Фармер нежно погладил ее по голове.

— А ты не хочешь поинтересоваться, почему я так себя веду?— спросила она тихим усталым голосом.

Фрэнк покачал головой.

— Я знаю почему.

Они замолчали. Фрэнк остался с ней, пока она не заснула.

В доме было тихо. Фрэнк Фармер еще не пришел в себя после драматических событий этого вечера, и поэтому не мог заснуть. Он сидел на просторной кухне за большим дубовым столом. Сняв пиджак и галстук, он остался в пропитанной потом грязной белой рубашке. Устало расположившись на стуле, Фрэнк ел персик, аккуратно очищая его и отрезая маленькие дольки острым ножичком для фруктов.

Мысленно он возвращался к тому, что он сказал Рэчел напоследок. Знал ли он в действительности, почему она так себя вела? Пожалуй, знал. И события сегодняшнего вечера подтвердили его теорию. Даже несколько теорий.

Где-то глубоко внутри она все еще оставалась ребенком, которому просто необходимо было все время находиться в центре внимания. Она чувствовала себя неуверенно, сомневалась в своем таланте. И она нуждалась в постоянном обожании толпы. Рэчел была прирожденной артисткой, способной владеть сценой и аудиторией. Она была отважной женщиной, которая постоянно противостояла самой себе, зрителям, всем окружающими