Выбрать главу

— Я сделал ошибку,— ответил Фрэнк ровно, даже монотонно, но внутри он проклинал себя за свой необдуманный поступок. Телохранитель, влюбленный в женщину, которую он должен охранять, опасен почти так же, как сам убийца.

— Какую ошибку? Я тебе больше не нравлюсь, да?

Гнев Фрэнка вырвался наружу.

— О, Господи! Я же сказал тебе: я не могу тебя охранять таким образом.

— И что же это значит?— резко спросила она.— Что все кончено? Одна ночь — и все?

— Да,— кивнул Фрэнк.

Рэчел подняла глаза к потолку, словно призывая небеса объяснить ей причину такой резкой смены в его настроении.

— Я не верю тебе.

Он открыл ящик тумбочки, стоящей около кровати, вытащил оттуда пистолет, автоматически проверил его и опустил в кобуру под рукой.

— Тебе придется смириться с этим… Или ты можешь уволить меня.

— Но спать с тобой я не могу, верно?— спросила она.

Фрэнк повернулся и с болью посмотрел на нее: неужели она не понимает, что ему тоже тяжело все это.

— Прости меня,— тихо сказал он.

— Я не могу поверить в это.

Она помолчала немного, анализируя все, что с ней произошло. Несколько часов назад она была так счастлива, чувствовала себя в полной безопасности. А теперь он отнимал все это у нее так же внезапно, как и подарил.

— Я прошу тебя… ну, послушай…

Вдруг жалость к себе сменилась яростью: он отказывал ей!!! К такому обращению Рэчел Мэррон не привыкла.

— Что же это такое ты делаешь, черт тебя побери?

— Я делаю то, что считаю необходимым. Необходимым для нас обоих.

Рэчел смотрела на него несколько секунд, словно до нее все никак не доходил смысл сказанного. Затем резко соскочила с кровати и с рычанием, в котором слышался гнев, боль и унижение, схватила одежду. Фрэнк закрыл глаза, пытаясь перебороть волну горечи и отчаяния, нахлынувшую на него.

Глава 13

Розовый утренний туман поднимался над бассейном во владениях Рэчел Мэррон. Флетчер наклонился над водой рядом с Фрэнком, наблюдая, как тот заряжает новые батарейки в игрушечный катер с дистанционным управлением. Фармер был настолько поглощен событиями предыдущей ночи и этого утра, что даже Флетчеру было заметно, как он озабочен.

— Она очень злится на тебя, да?

Фрэнк замер и уставился немигающим взором на батарейки в руке, словно не мог сообразить, что это такое у него. Его молчание было многозначительным.

— Она сказала мне, что не понимает, почему ты так к ней дерьмово относишься. Мы думали, что ты наш друг.

Фармер опустил плечи и чуть слышно вздохнул.

— Я и есть твой друг,— сказал он, не глядя на Флетчера, и снова стал заправлять батарейки в катер.

— Тогда я не понимаю, что происходит.

— Я очень долго учился не реагировать на то, что делают другие люди,— попытался объяснить он, надеясь, что его слова дойдут до сознания мальчика.— Это моя работа. Я должен быть собранным. Но это не всегда срабатывает, к сожалению. Не всегда получается, Флетчер.

Он снова вздохнул. Флетчер покачал головой.

— Что-то до меня не доходит. Я не совсем понимаю тебя, Фрэнк.

Фрэнк улыбнулся и пожал плечами:

— Я — старик по сравнению с тобой, парень. Но я тоже не понимаю. И у меня такое чувство, что я никогда этого не пойму.

На гравийной дорожке, ведущей к бассейну, послышались шаги. Ники тащила целую кипу журналов и газет и стопки утренней почты.

— Тра-ля-ля!— Она выпустила из рук одну газету и на землю упала "Дейли вэрайэти", газета развлекательного бизнеса.

— А ну, посмотрите! Голосование состоялось.

На первой полосе большими буквами чернел заголовок:

НАЗВАНЫ ПРЕТЕНДЕНТЫ

Имя Рэчел выделялось среди остальных.

— Да, мама добилась своего!

Ники с любопытством взглянула на Фрэнка, улыбаясь ему одними глазами. Она первая заметила тогда утром, что Рэчел не спала у себя в спальне.

— Я думала, тебе интересно узнать, кто выдвинут в претенденты на "Оскара". Все говорят, что она наверняка победит. Но ты, конечно, уже все об этом знаешь,— ее голос был полон иронии. Но если она ожидала, что он смутится, то глубоко ошибалась.

— Что все это значит?

— Прошу прощения. Я не о том хотела… Это меня не касается,— сказала она, отводя взгляд и протягивая ему почту.— Вот сегодняшняя порция заданий для тебя.

Не говоря ни слова, он взял почту, а она повернулась и быстро зашагала к дому, как будто желая скорее исчезнуть.

— Ты, кажется, решил сегодня всех огорчать, Фрэнк,— задумчиво сказал Флетчер.

— Да, это редкая способность.

Флетчер рассмеялся и спустил свой катер на голубую воду бассейна.