Выбрать главу

— Вы ведь не станете отрицать, что мое тело лучше, чем ваше? — спросил он.

— Кроме одной вещи, которая мне не нравится, — ответил Китс. — Это ваша голова.

— А чем она вас не устраивает? — Гэбриэл в замешательстве уставился на него.

— Меня не устраивает цена.

Гэбриэл откинулся на спинку стула и сказал:

— Не притворяйтесь невинным, Кармоди, вы ведь тоже убивали!

— Да, верно, но не у всех на виду, как вы. Знаете, сколько народу видело, как вы сожгли его? Довольно много. Если вы хотите свести с кем-нибудь счеты, это делают в темной подворотне или в безлюдном переулке, но уж никак не в залитом светом холле гостиницы. Стреляют сзади… Впрочем, бесполезно давать вам советы, вряд ли вы когда-нибудь сможете ими воспользоваться, даже если бы и захотели.

Гэбриэл сразу весь поник.

— Значит, вы не согласны? — спросил он, не поднимая глаз.

Китс немного испугался. Он не думал, что здоровяк Локард сдаст так быстро, это могло испортить все его планы и опять привести в безвыходное положение с этим никчемным, больным телом. Китс закурил сигарету.

— Я этого не сказал. — Он старался, чтобы голос звучал возможно равнодушнее. — Скажу больше: я бы даже учел ваши пожелания, если…

В глазах Локарда снова заблестели искорки надежды. Это вызвало в душе Китса чувство жалости, ведь он знал, какую шутку собирается сыграть с Гэбом. Но тут он вспомнил, как с ним с самим, с его женой поступил этот человек, и слабые проблески сострадания покинули его.

— Что вы хотите? — спросил Гэбриэл.

— Я хочу все, что у вас есть, — после некоторой паузы ответил Китс.

— Вы не можете взять это с собой, дружище, — продолжал Китс. — Если мы меняемся телами, то это надо делать сегодня ночью, потому что полиция может напасть на ваш след в любую минуту. У вас не будет возможности перевести деньги на мое имя. Если вы возьмете с меня слово, что я передам вам половину после того, как все будет позади, то я согласен избавить вас от вашего тела. Подумайте над этим, Локард! Что вам дороже — пара паршивых миллиардов или свобода?

— Ладно, Кармоди, — проговорил Локард тупо, — вы — диктатор!

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Опять неофициальная игра? — винз, не скрывая удивления, выразительно пожал плечами. — Это обойдется вам, джентльмены, по сто тысяч каждому.

— Без скидки постоянному клиенту? — попытался сострить Китс, но внутри его колотила дрожь.

Щупальца винза вздрогнули и он сказал:

— Никакой скидки. Вы должны еще быть благодарны, что я снова не поднял цену.

— А почему вы не сделали этого? — поинтересовался Китс. Винз твердо посмотрел ему прямо в глаза.

— Не знаю, — ответил он наконец. — Может быть, я так долго пробыл на этой планете, что у меня появилось чувство сентиментальности… Как бы там ни было, я послезавтра возвращаюсь на Винау.

— Ради бога, — вскричал в страхе Локард, который слышал лишь обрывки их разговора, — заплатите ему столько, сколько он просит, и не торгуйтесь!

— Хорошо, — согласился Китс и, обращаясь к винзу, добавил: — Леди подождет меня здесь.

— Обычно это не разрешается, — нерешительно пробормотал инопланетянин. — Ладно, я не могу отказать в таком пустяке старому клиенту. Прошу сюда, мадам!

Гэбриэл Локард открыл глаза: настоящий Локард в теле Локарда.

— Ну, как, — прошепелявил винз, склонившийся над ним, — какие ощущения, когда снова получаешь свое старое тело?

Гэбриэл встал и потянулся — раз, затем другой. Его красивое лицо приняло удивленное выражение.

— Я чувствую себя точно так же, как и в любом другом теле, — промолвил он, запинаясь, — но мне в этом как-то неудобно. В нем что-то не так, оно мне не подходит. Мое собственное тело…

— Вы из него выросли, — сказал зеленый инопланетянин с участием, не свойственным винзам. — Вы приспособитесь к своему телу снова, если дадите ему возможность…

— Опять возможность, — поморщился Гэбриэл, — я начинаю чувствовать его так же, как раньше. Интересно, будет ли у меня когда-нибудь шанс…

— Мой вам совет, — прервал его винз и его лицо приняло почти человеческое выражение, — эта игра приносит нам деньги, но мы уже достаточно заработали на вас и ваших — я могу так сказать? — друзьях. Это постыдное занятие — обманывать менее развитых существ, но надо же как-то жить. Но вам я скажу: вас будет снова и снова тянуть к этой игре, ваше тело будет невыносимо терзаться и вы будете страстно желать избавиться от него, однако вы должны подавить это желание или, я предупреждаю, вы потеряете себя навсегда. С этим очень трудно покончить, но можно.

Гэбриэл улыбнулся маленькому зеленому существу:

— Спасибо, дружище, я запомню твой совет. И я его исполню.

— Тот, другой, он еще не проснулся, — сказал ему винз. — На этот раз я подумал, что лучше разбудить вас первым. Прощайте и… удачи!

— Спасибо, старина! — растроганно ответил Гэбриэл.

Щупальца винза опять вздрогнули.

Элен ждала его в передней, сняв вуаль, и он увидел ее лицо, все в синяках и кровоподтеках. Волна ярости подкатила к горлу, но он сдержался. Ее страдания уже были отомщены.

— Гэбриэл! — В голосе Элен чувствовалось напряжение. — Джед!

Он улыбнулся:

— Гэбриэл, самый что ни есть настоящий!

— Как я рада, — сказала она, вконец обессиленная, одними губами.

— Идем, — он взял ее за руку и они вышли на тихую улицу.

Светало и небо было нежно-серо-голубым. От Луны снова отделилась звездочка и, набирая скорость, устремилась к далеким мирам. «Скоро, — подумал Гэбриэл, — мы будем на таком же звездолете. Мы покинем эту угасающую планету и отправимся к звездам!»

— Ты собираешься отпустить того, другого Гэба? — спросила Элен.

Он посмотрел на ее опухшее лицо:

— Ты свободна, Элен. Я получил свое тело, нам незачем думать о нем. Он нам больше ничего не сможет сделать.

— Я думаю, ты прав, — прошептала молодая женщина. — Но это кажется несправедливым. — Она вздрогнула. — Ты даже не представляешь, что он со мной делал, что он заставлял меня делать… — По ее телу опять пробежала дрожь.

— Ты замерзла, идем.

— Но куда? — спросила она, беря его за руку и заглядывая в глаза.

— Назад, в гостиницу, забрать твои вещи. А потом… Я все еще продолжаю думать, что Проксима — хорошая идея, правда? Мне до смерти надоел этот старый мир.

— Но, Дже… Гэбриэл, ты сошел с ума! Ведь полиция ждет тебя в гостинице.

— Конечно, они там, но с благодарностью и без наручников.

Элен смотрела на него в полной растерянности. Гэбриэл засмеялся:

— Единственное, чего не знал твой бывший муж, что за поимку Кармоди, живого или мертвого, было назначено вознаграждение.

Лицо девушки побледнело:

— Вознаграждение?! Ах, Гэбриэл! — И она истерически засмеялась.

— Тише, дорогая, держи себя в руках, — он обнял ее осторожно, но крепко. — О нас заговорят!

Первые лучи солнца начинали заливать улицы старого города, золотистым светом.

— Подумай лучше о вознаграждении, которое мы получим. Пять тысяч — они будут наши!

Девушка вытерла глаза, опустила вуаль и сказала:

— Мы сможем с ними делать все, что нам захочется?

— Я думаю, было бы здорово передать эти деньги гостинице, — улыбнулся Гэбриэл, — ведь я устроил в холле настоящую бойню, выполняя долг добропорядочного гражданина. Давай передадим им деньги и оставим для нашего путешествия к звездам одни только приятные воспоминания!

«Неужели, — не смог удержаться от мысли Гэбриэл, — там на звездах не найдется места, где играют в зеркл?»

Эрик Фрэнк РАССЕЛ

НЕСПЕШИТЫ (Перевод. С.В.Клинченко)

Eric Frank Russell THE WAITABITS 1961 by Eric Frank Russell

Он уверенно шагал по направлению к Ведомству Назначений. Причиной такой уверенности были долгие годы службы, большой опыт и высокое воинское звание. Много лет назад, вызванный сюда в первый раз, он волновался так же, как сегодня волнуются желторотые юнцы, получая этот не терпящий возражений приказ явиться в назначенное время. Но это было давно, очень давно. Теперь он поседел, в уголках глаз прорисовывались морщины, а на эполетах красовались серебряные листья дуба. Все, что ему пришлось повидать, услышать и узнать за свою жизнь, уже лишило его способности удивляться.