Выбрать главу

— Долохов сам — эмигрант вонючий и сотня его — отребье без рода и племени. Вот пусть и штурмуют сами. Пока эта война угрожала только нашим жизням, еще можно было терпеть, но такое… — Нотт беспомощно развел руками. — И ведь ничего поправить будет нельзя. Без чистокровной аристократии магический мир превратится в зверинец для маглов гораздо быстрее, чем от примеси грязной крови.

— Ты меня не агитируй. Ты своих агитируй, чтобы никто не остался, нарушив уговор.

— А если он начнет казнь меткой?

— Что–то не верится мне, что можно одновременно казнить сотни магов. Как–никак на каждого надо потратить толику магических сил.

— Ну, нас–то он первыми вспомнит!

— Значит, судьба такая. Сын–то с тобой? Ничего больше не рассказывал?

— А что — мало? И так видно, что сила у Поттера большая. Вот будет ли он ее на наше спасение тратить?

— Лишь бы с Тем — Кого-Нельзя — Называть разобрался, а мы уж сами как–нибудь.

— А что ты думаешь о награде за Поттера?

— Думаю, милорд еще не знает, что карман его слуг опустел. Откуда у него деньги кроме наших?

— Согласен. Ну, удачи и силы тебе!

— Храни вас Мерлин!

* * *

Ближе к вечеру в кабинет директора вплыл Кровавый Барон. Голосом сухим и неприятным он сообщил, что Виктора Крамма или другого какого злоумышленника, кроме узников в подземелье, в замке нет. На вопрос Поттера, считается ли в этом случае служба по договору выполненной, Барон отрезал: «Нет!» И покинул кабинет тем же путем, что и пришел. Через стену. Гарри сообщил о результатах поисков преподавателям и соратникам. Спустя час миссис Марчбэнкс вызвала Поттера для конфиденциального разговора. Беседовать в кабинете Попечительница отказалась, поэтому они встретились в оранжерее.

— Я знаю, где Крамм, — без предисловий начала Гризельда, — он сидит где–то в каминной сети Хогвартса. И, видимо, недалеко от одного из тех каминов, которые были подключены к сети.

— Почему вы так решили? — спросил Гарри.

— Это единственное место, куда доступ привидениям запрещен. А сама сеть заблокирована и недоступна нам. Идеальное убежище.

— Так вы опасались, что… — догадался Поттер.

— Да. Я опасаюсь, что он сидит в сети рядом с камином в вашем кабинете, Гарри!

— Значит, мне повезло, что я не оставался там один?

— Думаю — да. И я хочу предложить план.

— План, как его поймать?

— Нет. План, как победить Дамблдора.

Поттер пытливо вгляделся в лицо старой волшебницы. Не похоже, что она шутит.

— Вам удалось что–то узнать?

— Да.

— А откуда… кто…

— С огромным трудом мне удалось убедить Фламеля поделиться со мной некоторой информацией. Мы разговаривали по Сквозному зеркалу полчаса назад. Но я пока не могу рассказать вам все.

— Я не буду действовать вслепую, — неприязненно пробормотал юный маг.

— Гарри, не торопи меня. Ты все узнаешь в свое время, а сейчас просто мне доверься!

Старая волшебница говорила, явно волнуясь. И с просительными нотками в голосе, что было для нее совершенно не характерно. Гарри заколебался.

— Почему я не могу знать то, что прямо касается моей жизни и судьбы?

— Всему свое время. Поверь мне. Просто поверь!

Поттер сдался.

— Что нужно делать?

— Пошли, поговорим по дороге. Нельзя терять времени. Дамблдор истратил еще не все отряды боевых магических существ. Нам надо упредить новую атаку на Хогвартс.

* * *

Гарри вошел в свой кабинет в сопровождении миссис Марчбэнкс.

— Совершенно недопустимо таскать диадему на груди! — не терпящим возражения тоном заявила попечительница.

— Но вы же сами настояли на этом.

— Я была неправа. Кто же знал, что вы ринетесь в самую гущу битвы, да еще с полетами и стрельбой? Теперь я настаиваю, чтобы диадема была помещена в более безопасное место. Привидения обыскали весь замок. Лазутчиков, слава Мерлину, не обнаружено. Пусть она хранится в самом сердце замка.

— Это где? — раздраженным тоном поинтересовался Поттер.

— Здесь! В этом кабинете! Положите ее в ящик стола и все. Я не думаю, что в замке есть хранилище намного надежнее этого.

Гарри, ворча, снял диадему с груди, положил в ящик и недовольно произнес:

— Надо проверить дозорных. Во время последней атаки они прозевали троллей.

— Хорошо. Идите на башни, а я проверю, как дела в больничном крыле. Встретимся здесь через полчаса.

Они спустились по винтовой лестнице, причем по дороге Гарри не преминул ткнуть горгулью палочкой в живот. Та захихикала, что по звуку напоминало трущиеся друг об друга кирпичи.