— Это от страха и нервов! — авторитетно заявила Чи–чи. — Не надо писать в кубок! Пардон, конечно! — Извинилась она, видимо в сторону Гермионы. Девушка в этот момент уже отчаялась уложить последние лохмы своего парня и судорожно соображала, не могут ли помочь в данном случае чары Вечного приклеивания.
— Гарри, я не знаю что делать! Мне не уложить самую макушку! — в отчаянии завопила она.
— А ты кепи ему на голову надень и гвоздем приколоти! — сквозь тоненький оскорбительный смех посоветовала Чичита.
— Чи–чи, заткнись! — хором вскричала молодая пара. Гермиона схватила палочку, и Гарри слегка отшатнулся от нее, испугавшись, что она сейчас колданет кого–то по–серьезному.
— Стой спокойно, господин директор! — прикрикнула Гермиона, хватая высшее школьное начальство за ухо. Она прижала последнюю прядь к макушке, поднесла палочку, направив ее от головы к волосам, и шепнула:
— «Петрификус тоталум!»
Гарри показалось, что его тело сводит судорога, но этого не произошло. Только в одном месте на голове было ощущение, что кто–то схватил его за прядь волос на макушке и сильно тянет ее книзу. Гермиона, задержав дыхание, несколько мгновений напряженно смотрела на прическу возлюбленного, а потом с облегчением выдохнув, заявила:
— Сработало! Можешь отправляться! Правда, не знаю, получится ли в следующий раз.
Зловредная книжка немедленно отозвалась из кармана мантии обалдевшего парня:
— А ты в следующий раз перед укладкой по волосам Империусом шарахни! А не послушают — Авадой!
— Чи–чи, заткнись! — хором вскричала молодая пара.
— Ладно, ладно! Просто вы прикольные такие! Давно я так не веселилась!
Гермиона поцеловала Гарри в щеку и отодвинулась:
— Удачи тебе, директор!
Чичита издала заключительный смешок, потом заявила, что она уже стала серьезной, и парень отправился на педагогический совет. Самым странным для него было то, что он идет туда по собственной воле, а не в качестве провинившегося.
Гарри вошел в Ритуальный зал.
— Уважаемые педагоги! — скомандовала Макгонагал, слегка оторопев от внушительного внешнего вида Поттера.
Все почтительно поднялись с мест, приветствуя нового главу школы. Чичита зашебуршала в кармане. Поттер открыл рот и…
— Здравствуйте, прошу садиться, — просто начал он, — думаю представляться и представлять всех собравшихся нет ни нужды, ни желания ни у кого из присутствующих. Я рад, что мы снова все вместе, хотя отдаю себе отчет, что вы не ожидали увидеть меня в качестве директора школы. Обстоятельства сложились таким образом, что на мои плечи легла задача несколько необычная для человека моего возраста и образования. Видимо, объяснения этому надо искать в том, что мы живем вообще в сложное и необычное время. Множество внешних и внутренних угроз раздирают магический мир, и задача школы сохранить исторические, культурные и магические ценности нашего небольшого сообщества. Именно поэтому Хогвартс переведен сюда. В место, которое защищено от вторжения темных сил. Но, тем не менее, каждый из нас должен задать себе вопрос: а так ли мы учим учеников? Могут ли они грамотно противостоять угрозе их жизни и здоровью? И всегда ли их собственное поведение безопасно для окружающих их людей? Разумеется, это в первую очередь касается факультета Слизерин. Надеюсь, профессор Слизнорт оправился в достаточной мере, чтобы правильно влиять на студентов своего факультета…
Шпаргалка шуршала в кармане без перерыва, как жесткий диск в магловском компьютере. Речь Гарри лилась по всем правилам ораторского искусства: с переходами, акцентами и ударениями в главных местах. Гарри говорил — и чувствовал себя марионеткой, которую дергают за ниточки. С другой стороны, он не сказал еще ничего такого, что не считал бы сам правильным и верным. Получается, Чичита просто облекала в стилистически грамотную форму его смутные мысли и ощущения. Он слушал себя как бы со стороны и, странное дело, начинал лучше понимать грандиозность происходящих событий. Нечеткие планы обретали контуры, обиды уходили в тень. Мальчишеское «я вам все покажу!» уступало место более зрелому «надо разобраться и действовать!»