Выбрать главу

Возвращается оживленный  Р а й с.

Р а й с. Везучий вы, Стивен! С таким дьявольским везением после операции с Людмилой окунитесь в коммерцию — сразу в миллионеры выскочите… (Серьезно.) В Москве от инфаркта отдал богу душу академик Лебедев. (Гиффорду.) А он…

Г и ф ф о р д (Стивену). Член-корреспондент Академии наук Лебедев был директором института, где служит Гаевая.

Р а й с. И вроде благоволил к ней?

Г и ф ф о р д. Информация по этому поводу более локальна, сэр: к теме диссертации Гаевой он относится очень положительно.

Р а й с. Относился.

Г и ф ф о р д. Считал, что Гаевая верно сконцентрировала внимание на поэтах Магиле, Милли Джонсон и Каунти Коллене.

Р а й с. А кто из видных коллег Гаевой не поддерживает ее изысканий?

Г и ф ф о р д. Прежде всего… (Впервые заглядывает в записи.) Прежде всего доктор филологических наук Соковнин. Высказывался по этому поводу в журнале «Вопросы литературы».

Р а й с. Вам опять повезло, Стивен. Именно Соковнин, которого не греет тема Гаевой, занял пост Лебедева. Представляете, как это отразится на настроении вашей подопечной?

С т и в е н (механически). Конечно.

Р а й с. Нельзя ждать, пока Гаевой сообщат об этом из Москвы. (Гиффорду.) Пусть узнает горькую новость на ферме. Только не от Элликота.

Г и ф ф о р д (Стивену). Выглядело бы белой ниткой.

Р а й с (Стивену). Призовем на помощь вашу уважаемую газету. Отец выписывает ее?

С т и в е н. По-моему, нет.

Р а й с. Типично для его отношения к сыну. Газету будут высылать на ферму вам. И Гаевая прочтет в ней о смерти Лебедева и назначении Соковнина. Ничего удивительного: оба — американисты. (Гиффорду.) Так?

Г и ф ф о р д. Безусловно. Лебедев много писал о Драйзере. А Соковнин… (Заглядывает в записи.) Соковнин — о Фолкнере.

Р а й с. Смерть Лебедева несомненно опечалит Людмилу. Возвышение Соковнина — еще больше. (Стивену.) Вы должны это обыграть… Русские обычно с горя тянутся к спиртному. Вам-то не следует особенно налегать. Но и трезвенника из себя не стройте.

Г и ф ф о р д. Русские, как и мы, подозрительно относятся к непьющим. Особенно в компании.

Р а й с (Стивену). Казус «Лебедев — Соковнин» для вас опять-таки неожиданный козырь. Постучите по дереву.

С т и в е н (угрюмо). Я несуеверный.

Р а й с. Поделитесь этим с Гаевой. Женщинам приятны небанальные черты в мужчинах. (Гиффорду.) Дальше.

Г и ф ф о р д. Информировать Элликота пока больше не о чем.

Р а й с (Стивену). Информация усвоена?

С т и в е н. Да, сэр.

Р а й с. Никаких неясностей?

С т и в е н. Никаких, сэр.

Р а й с. Вам надо оказаться на ферме раньше Людмилы. Она до субботы не приедет. А вы будете там в четверг. Приятный сюрприз старику. Не слишком балуете его визитами?

С т и в е н. Мы не виделись… года полтора.

Р а й с. Сынок не из нежных. Значит, в четверг.

С т и в е н (после паузы). Извините, сэр. Но я…

Р а й с (недоверчиво). Редакционные дела?

С т и в е н. Нет.

Р а й с (игриво). Прекрасный пол?

С т и в е н. Что вы!

Р а й с. А если б вас и задерживала женщина, неожиданное расставание только освежает влечение.

С т и в е н (решился). Я прошу… очень прошу освободить меня…

Р а й с. Вы понимаете, Элликот, о чем просите!

С т и в е н. Конечно… я не должен… Но…

Р а й с. К Гиффорду вопросов нет?

С т и в е н. Никаких!

Р а й с (Гиффорду). Элликот зайдет к вам во вторник. Проверьте, как он усвоил информацию. Вы свободны.

Г и ф ф о р д. Ясно. (Собрав бумаги, уходит.)

Р а й с. Вы, Элликот, берете свою просьбу назад и…

С т и в е н. Прошу вас, выслушайте!

Р а й с. Бесполезно. Если я поручу Людмилу Гаевую другому, об операции будут знать уже трое.

С т и в е н. И так знают трое. Вы, я и Гиффорд.

Р а й с. Гиффорда не считайте. Магнитофонную ленту в сейфе мы еще не берем в расчет. (По-дружески.) Послушайте, Стивен, нечему вас так пугает советская любительница американских стишков?

С т и в е н. Сэр, я не разбираюсь в женской психологии!

Р а й с. Не разыгрывайте «психологических» комедий! Инженер из Будапешта не женщина, а вы тогда с треском провалились. Счета́, правда, не постеснялись представить такие, будто всю порноиндустрию и всех девок из всех стриптизов бросили на непробиваемого венгра.