Г р а ч е в (посмотрел). Вторая радиограмма… (Посмотрел на оборотную сторону бланка.) Подписал фельдмаршал Кейтель… (Читает.) «Приказываю любой ценой — вплоть до потери всего личного состава лагерной охраны — вывести всех арестантов на территорию, занятую американскими войсками…» Сообразил господин Лакейтель! (Читает.) «На крайний случай для облегчения операции разрешаю уничтожить заключенных, не помеченных в списке грифом «ОВ». Остальные же представляют собой важную ценность, поскольку, являясь видными членами Германской коммунистической партии, могут быть обменяны на наших высокопоставленных начальников, захваченных в плен советскими войсками…»
Т а т ь я н а П а в л о в н а. Сразу запахло американской деловитостью.
Г р а ч е в. Когда товар нельзя выгодно продать, то по-звериному уничтожают… (Читает.) «Если же переброска в расположение американских частей окажется практически невозможной, немедленно истребить всех заключенных. Одновременно уничтожьте любые документы, по которым можно было бы получить какое-либо представление о том, кто именно находился в заключении. Малейшее отклонение от этого приказа будет рассматриваться как военная измена. Фельдмаршал Кейтель». (Автоматчику.) Передайте начальнику штаба: немедленно вывести штурмовую группу к бронетранспортерам.
А в т о м а т ч и к. Слушаюсь! (Убегает.)
С а ш а. Разрешите обратиться, товарищ майор!
Г р а ч е в. Только покороче!
С а ш а. Я знаю, как они будут пробираться к американцам! (Лаврентьеву.) Помните лощину слева за амбаром?
Л а в р е н т ь е в (смущенно). Не обратил внимания.
С а ш а (возбужденно). Я знаю, там тропка. Можно обойти лагерь, товарищ майор!
Т а т ь я н а П а в л о в н а. Майору не до тебя. Пойдем. (Хочет взять его за руку.)
С а ш а. Тетя Таня! Я должен отомстить за Сергея Петровича!
Л а в р е н т ь е в (Татьяне Павловне). Видите, какое положение; он, только он может уберечь нас от лишних потерь и помочь нам поскорее окружить лагерь.
Г р а ч е в (кладет руки на плечи Саше). Отправишься с нами, комсомолец.
Саша и Лаврентьев переглянулись.
Собрание проведите в пять минут, ни секунды больше.
Л а в р е н т ь е в. Под Одером, бывало, в три минуты укладывались, товарищ майор.
Г р а ч е в. Тем лучше. Какие тут прения разводить! Вопрос ясен: парень от политрука фашистскую пулю отвел…
Т а т ь я н а П а в л о в н а. Нацистского палача задержал…
Л а в р е н т ь е в. И ленинский портрет врагу не отдал…
Г р а ч е в. Собирайте, старшина, комсомольцев. И прямо с собрания — на бронетранспортеры!
Л а в р е н т ь е в. Мигом соберу! (Убегает.)
Г р а ч е в (Саше, строго). Вот что. И на марше, и там, под лагерем, ты будешь при мне. Только при мне… Запомни: ты идешь на штурм уже комсомольцем.
Т а т ь я н а П а в л о в н а. Он понимает, товарищ майор: для комсомольца, воинская дисциплина — святой долг. (Саше.) Так ведь?
С а ш а. Конечно, тетя Та… (Спохватывается.) Так точно, товарищ капитан медицинской службы: для члена Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи дисциплина — первое дело!
Прибегает А в т о м а т ч и к.
А в т о м а т ч и к. Товарищ майор! Командир артвзвода приказал спросить…
Г р а ч е в. Ясно… Передайте ему… Нет, с артиллерией мне самому потолковать надо… (Двинулся, затем остановился.) Хотел я побыть на комсомольском собрании, но видишь… (Татьяне Павловне.) А вы побудьте. Ведь под Вислой, помнится, еще комсомольский значок носили! (Уходит, автоматчик за ним.)
Т а т ь я н а П а в л о в н а. А значок при мне… (Достает его из кармана гимнастерки.) И когда за тебя проголосуют, можешь с полным правом приколоть… (Порывисто прижимает мальчика к себе.) Береги себя, мальчик… Ты так уже настрадался, что… (Целует его.) Не отходи от майора. Ни на шаг. Слышишь, Костя? (И быстро убегает.)
С а ш а (после паузы). Тетя Таня! (Сигнальная труба заглушает его.) Я не Костя, я…
Музыка, в ней ритм похода.
З а т е м н е н и е.
Через полчаса. Там же. Т а т ь я н а П а в л о в н а перевязывает руку сержанту К о с т е н к о. Он сидит на стуле, который принес Лаврентьев для собрания. П а р а м о н о в стоит поодаль с пилоткой и ремнем Костенко.