Слышится сильная перестрелка.
Г р а ч е в (не отрываясь от бинокля). Мерзавцы! Выгоняют за ограду пленных! Хотят укрыться за ними.
С а ш а (Лаврентьеву). Там сейчас мог быть Сергей Петрович.
Л а в р е н т ь е в. И ты, Тимофеич.
Г р а ч е в. Огонь прекратить, без моего приказа на их стрельбу не отвечать!
Л а в р е н т ь е в. Понятно. (Снял трубку.) Маргаритка!..
Г р а ч е в. Не надо. (Выразительно.) Саша лично передаст лейтенанту. (Саше.) Все запомнил?
С а ш а. Огонь прекратить, на их стрельбу без вашего приказа не отвечать!
Г р а ч е в. Верно! Исполняй.
Лаврентьев надевает на мальчика свою каску, и Саша, пригнувшись, пошел по овражку налево.
Л а в р е н т ь е в (вслед ему). Пригнись, пригнись, Тимофеич!
Саши уже не видно.
Г р а ч е в. Нарочно услал его. На энпэ сейчас спокойнее. А главное — пусть не знает, что вы пойдете к немцам парламентером.
Лаврентьев вытянулся по-строевому.
Увяжется за вами — белый флаг нести.
Л а в р е н т ь е в. Он такой!.. Если не возражаете, я сопровождающим Зоргаряна возьму.
Утихла стрельба с нашей стороны.
Г р а ч е в. Пусть только повыше белый флаг держит. Предложите им сдаться и сложить оружие. Гарантирую всем жизнь.
Справа входит П а р а м о н о в.
П а р а м о н о в. Разрешите, товарищ майор?
Г р а ч е в (строго). Откуда?
П а р а м о н о в. Из военной комендатуры Берлина (Предъявляет документ.)
Г р а ч е в (быстро просмотрел документ). А-а, по поводу Андреаса? (Возвращает документ.) Нашли?
П а р а м о н о в. Кажется, напали на след семьи. Но меня еще здесь…
Л а в р е н т ь е в (тревожно). Извините, товарищ майор… Фрицы зашевелились. Не соображают, должно, почему мы стрельбу прекратили. Торопиться мне надо!
Г р а ч е в (Парамонову). Минуточку, капитан. (Лаврентьеву.) Строго предупредите их: если убьют хоть одного узника, будут поголовно уничтожены.
Л а в р е н т ь е в. А ежели они по-русски — ни-ни?
Г р а ч е в. Я напишу ультиматум. (Вырывает листок из блокнота.)
Л а в р е н т ь е в. А как передать? Вдруг не допустят.
Г р а ч е в (с досадой). Как назло, никто у нас не знает немецкого!
П а р а м о н о в. Я говорю по-немецки, товарищ майор.
Л а в р е н т ь е в. Вот это здорово!
Г р а ч е в (не отрываясь от бумаги). Вас же я не пошлю парламентером?
П а р а м о н о в. Почему, товарищ майор? Я знаю, речь идет о цвете коммунистического подполья Германии. Зет-семнадцать охраняют гитлеровские смертники — им приказано погибнуть, но коммунистов в живых не оставлять.
Г р а ч е в (дает Лаврентьеву листок). Вручите ультиматум их командиру, а затем…
П а р а м о н о в (взволнованно). А наших сколько понапрасну погибнет! Накануне победы… Сержант не знает языка и не сможет…
Г р а ч е в (словно не слыша его, Лаврентьеву). В добрый час, комсорг! (Хочет обнять его.)
П а р а м о н о в (взволнованно). Товарищ майор! Заверяю вас, если бы командарм знал, как здесь сложилась обстановка, он бы приказал послать меня. Поверьте мне! Об этом лагере специально запрашивал маршал… И я обязан.
Г р а ч е в (после короткой паузы). Верю, капитан. (Пожимает руку.) Пойдете парламентером.
П а р а м о н о в. Слушаюсь, товарищ майор.
Г р а ч е в (Парамонову). Ну, вы-то знаете, что и как им сказать.
П а р а м о н о в. Понятно: построже.
Г р а ч е в. Присесть на дорожку времени нет. (Пожимает руку Парамонову.) Успеха вам.
П а р а м о н о в. Служу Советскому Союзу!
Г р а ч е в (Лаврентьеву). Не горячись. Без приказа капитана ни шагу. Понятно, комсомольский вожак? (Пожимает ему руку.)
Л а в р е н т ь е в. Служу Советскому Союзу! (Парамонову.) Белый флаг возьмем у санитаров, товарищ капитан. (Показывает налево.)
П а р а м о н о в. Идемте. (Уходит вместе с Лаврентьевым.)