Увидев маневр Поттера, Молли поубавила пыл.
— Милый, а где же Лили или Джеймс? — такой же участливый тон.
Слизеринца покоробило от такого обращения, но он промолчал. Парень уже успел уяснить, что говорить этой дамочке, лишь глупая трата времени. Та слышит лишь себя, а на остальных той плевать. Поэтому, будет разумно промолчать.
Женщине не нужно было ответа от парня, она продолжила говорить дальше.
— Ах, я ведь и забыла, что в этом году в Хогвартс поступает Лиза. Видимо, Лили покупает ей вещи из списка. А ты остался один, бедненький, — грусть в голосе. — Но ничего, ты можешь пойти с нами, — осенила Молли гениальная идея. — Вы ведь так дружны с Рональдом и Джинни.
Самого же слизеринца передернуло. Чего-чего, а якшаться с этой шумной компанией рыжих, ему не хотелось.
— У меня назначена встреча, — заявил Герой. — Я должен идти, — и по-быстрому пытался ретироваться. Не ожидавшая такого отпора Молли не смогла сразу сориентироваться и Герой успел смыться. Ей оставалось лишь кричать ему в спину, призывая к благоразумию.
— Мама, он на меня не обращает внимания, — прозвучал обиженный голос Джинни. Она чуть ли не плакала от обиды.
— Не расстраивайся, дорогая, — женщина обняла дочь. — Я говорила с Лили и она считает вас хорошей парой. Поэтому не волнуйся, ты станешь невестой Гарри.
— Правда? — в голосе было столько надежды.
— Конечно, — заверила дочь, Молли. — Верь мне.
***
— Предательница крови, ― пробормотал Гарри и направился к столику, за которым увидел светлую шевелюру Драко Малфоя. А рядом к огромному удивлению Поттера сидела Гринграсс, с которой помниться Малфой не ладил.
— Привет, — поприветствовал слизеринец друзей и уселся напротив.
— Привет, — отозвались хором Гринграсс с Драко.
— Где ты ходил, я жду тебя уже целый час, — укорил блондин.
— Чертовы Поттеры, — словно это все объясняет, проговорил Герой. — Они ничего нормально не могут сделать, даже собраться. А меня без конвоя не отпускают, сам ведь понимаешь… Герой и все такое, — ухмылка. — Да еще и Уизлей встретил по пути. До чего крикливое и приставучее семейство.
— Ааа…
— Как лето прошло? — прозвучал голос от Дафны.
— Скучно, — парировал брюнет. — Проторчал все время в доме Поттеров, вынужденный терпеть их нотации и поучения. «Гарри ты такой бледный, не заболел ли ты случайно». «Гарри, ты ведешь себя ужасно». «Гарри, мы недовольны твоим поведением», — пародировал слова Лили Поттер слизеринец. — И так все лето. Я думал, что у меня голова лопнет, и я не выдержав, прокляну эту семейку чем-то мерзким. А еще к нам решили приехать Уизли — двое младших. Видите ли, мне не хватает человеческого общения, вот их и подослали. Убожество… Ну да ладно, это не важно. А ты как провел лето? — вопрос адресовывался Малфою.
— Я все каникулы провёл в поместье за выполнением домашних заданий, ― ответил Драко.
Они еще некоторое время пообсуждали каникулы, а затем отправились бродить по Косому переулку. К учебе почти все куплено, остались мелочи. Не сговариваясь, они решили отправиться в книжный магазин.
Трое слизеринцев неторопливо шли по главной улице Косого переулка и рассматривали в витринах встречающихся магазинчиков интересные вещички, которые могли им пригодиться для учёбы, или просто красивые безделушки. Ребята негромко обсуждали предстоящий год в Хогвартсе, когда увидели мужчину и женщину, по манерам и одежде явно магглов. Рядом с ними шла девочка ― наверное, их дочь. В ней слизеринцы с лёгкостью узнали Гермиону Грейнджер, которая, как и они сами, направлялась в книжный магазин. Казалось, за летние каникулы гриффиндорка стала ещё неряшливее: волосы торчали в разные стороны, делая её похожей на взъерошенного воробья, и создавали впечатление, что данной особе неведомо о существовании расчёски.
― Мам, мне ещё нужно купить книги для дополнительного чтения, ― услышал Гарри слова Грейнджер. ― И некоторые ингредиенты для зельеварения.
― Милая, мы с отцом решили, что не помешает ещё купить несколько мантий, а также повседневную одежду, которую носят волшебники, ― настаивала женщина. ― Посмотри вокруг, все одеты, как тут принято, одна ты ― нет. Поэтому сейчас мы отыщем магазин одежды, а потом отправимся за всем остальным, ― в этот день и вправду все обитатели Косого переулка были одеты в мантии, и среди всей этой массы семейство Грейнджер казалось белыми воронами.
― Ладно, ― согласилась Гермиона. ― Правда я не помню, где находится магазин мадам Малкин. Только там продают мантии и остальные вещи.
― Ничего страшного, мы спросим у прохожих, ― тут женщина обернулась к трём слизеринцам, которые пытались пробраться сквозь толпу к книжному магазину. Но, видимо, сегодня для Гарри был несчастливый день ― судьба решила, что встречи с Уизли мало, поэтому подкинула ему для разнообразия двух магглов и зубрилку, которая безмерно раздражала Поттера и его друзей.
― Молодой человек, ― цепкий взгляд карих глаз остановился на Гарри. ― Вы не подскажете, как нам добраться до магазина мадам Малкин или какого-либо другого, где можно приобрести мантии и остальные детали гардероба? ― Поттер пару секунд в оцепенении смотрел на миссис Грейнджер, не зная, что ей ответить. ― Мне очень нравится ваша мантия, юная леди, вы не подскажете, где можно купить подобную? ― это вопрос уже был адресован Дафне.
― Боюсь, мадам, моя мантия вам не по карману, ― наконец-то ответила Гринграсс, игнорируя недовольный взгляд Гермионы и насмешливые друзей.
― Почему это, юная леди? Мы вполне можем себе позволить купить дочери качественные и недешёвые вещи, ― впервые за время беседы заговорил глава семейства, которого задело высказывание слизеринки относительно их платёжеспособности.
― Жан, я уверена, что девушку обескуражили наши наряды, вот она так и подумала, ― влезла успокаивать мужа миссис Грейнджер. ― Мы ведь незнакомы со здешними порядками, поэтому не стоит так остро реагировать на некоторые слова. А вы, юная леди, всё же подскажите, как нам добраться до магазина одежды, где была приобретена ваша мантия, а там уже сами решим, способны ли себе позволить такую покупку или нет, ― дипломатически проговорила женщина, добродушно улыбаясь ребятам.
Гарри все это время с интересом смотрел на родителей Грейнджер и пытался отыскать у них сходство с дочерью не только во внешности, но и в характере. Но, вопреки ожиданиям, те вели себя вполне сдержанно и корректно, не пытаясь строить неведомо кого, а также обращались к слизеринцам с долей уважения. Слизеринцу стало интересно: откуда же тогда Гермиона Грейнджер набралась подобного высокомерия и возомнила себя самой умной? Не проходило ни дня, дабы эта гриффиндорка не попыталась доказать всем, что она безумно умна, и, соответственно, все должны её слушать и делать так, как Грейнджер скажет. Неудивительно, что с таким завышенным самомнением её недолюбливает почти весь факультет за исключением некоторых личностей, да и другие Дома не питают к ней тёплых чувств.
В свою очередь, стоявший немного в стороне Драко Малфой смотрел на магглов с презрением и долей превосходства. Он ненавидел Грейнджер ещё с первого дня их учёбы в Хогвартсе, поэтому полагал, что родители такие же, как и дочурка. Малфой не понимал, почему Гринграсс заговорила с подобными личностями ― было проще послать их куда подальше и отправиться по своим делам, а не тратить время на пустые разговоры. Но, услышав слова относительно «платёжеспособности», он про себя восхитился красноречию Дафны и с интересом стал наблюдать за разворачивающимися событиями. Драко про себя поражался тупости этих магглов, поскольку был уверен, что те не рискнут потратить около сотни галлеонов на одну мантию. Ведь только чистокровные маги с огромными счетами в банке позволяли себе спустить столько денег на одежду для своих отпрысков, остальные же предпочитали тратиться более скромно. Ведь, как ни крути, а почти все мантии через год ― в лучшем случае через пару ― уже становятся малы и теряют все свои первоначальные свойства, тем самым становясь непригодными для дальнейшего использования, и их приходится менять. А тратить каждый учебный год около пятисот, а то и более галлеонов на гардероб не каждый аристократ себе позволит, не говоря уже об обычных магглах.