– Берн уже едет, – сказал он. – И с ним двое полицейских. Присядьте, мисс …?
Я не ответила и садиться не стала, хотя от полученных ударов спина у меня болела как сволочь.
– Вам надо будет попросить представителей власти расценивать территорию вокруг той палатки как место преступления, – сказала я. – Кроме того, что ваш подозреваемый выпустил лошадей, он еще напал на меня, когда я пыталась обратить его в бегство. Они найдут там вилы или метлу – что-то с длинным черенком, на котором могли остаться отпечатки его пальцев. Я хочу, чтобы ему было предъявлено обвинение. А мне срочно нужно пройти медицинский осмотр, и пусть сфотографируют мои синяки. Возможно, я подам в суд. Что здесь за начальство, если оно не может обеспечить людям и животным элементарную безопасность?
Толстяк воззрился на меня так, будто в жизни ничего подобного не видел и не слыхивал.
– Вы кто?
– Я не собираюсь сообщать вам свое имя.
– Мисс, ваше имя мне необходимо. Это для протокола.
– Значит, у вас возникла проблема, потому что имени я вам не скажу. – Я пожала плечами. – Я не обязана что-либо вам говорить. Вы не представитель государственной службы правопорядка, а следовательно, не имеете права требовать от меня сведений.
– Полицейские уже едут, – угрожающе заметил он.
– Вот и славно. С радостью отправлюсь с ними, хоть у них и нет никаких оснований для моего ареста. Стоять в проходе конюшни, насколько мне известно, – не преступление.
– Бад говорит, вы выпустили лошадей.
– По-моему, логично еще раз спросить Бада, что именно он видел.
Он посмотрел на Бада.
– Так выпускала она их или нет?
Бад тупо молчал. Очевидно, он был не способен выдать даже ту ложь, при помощи которой хотел то ли спасти собственную задницу, то ли заслужить похвалу шефа.
– Она просто была там, – пробормотал он наконец.
– И вы тоже, – заметила я. – Откуда нам знать, не вы ли открывали те двери?
– Это же нелепо! – фыркнул толстяк-жаба. – Зачем бы ему это делать?
– Могу лишь строить догадки. Деньги. Злой умысел. Психическое расстройство.
– Вероятно, те же мотивы применимы к вам.
– Не в данный конкретный момент.
– У вас есть лошади на этом ипподроме, мисс …?
– Я уже все вам сказала, – заявила я. – Могу я позвонить своему адвокату с вашего телефона?
Он прищурился.
– Нет!
Я пожала плечами и села на стул у стола. У толстяка затрещал радиопередатчик – привратник сообщил о прибытии наряда полиции. Вот она, удача! В данных обстоятельствах появление Майкла Берна обрадовало бы меня намного меньше.
Толстяк велел привратнику отправить патрульный автомобиль к конторе.
– Выпустить лошадей – серьезное правонарушение, – обратился он ко мне. – За это вы и сесть можете.
– Нет, не могу, потому что не я их выпускала. А преступнику могут вменить в вину злостное хулиганство, что является мелким правонарушением. Его оштрафуют, возможно, направят на общественные работы. Сущие пустяки по сравнению, например, с незаконным ношением оружия, – поглядывая на помрачневшего Бада, возразила я.
– Кажется, вы говорили, что больше ни слова не произнесете, – пробормотал он.
За стенкой фургона хлопнула автомобильная дверца. Я встала и пригладила пятерней мокрые волосы. Вошел полицейский с таким видом, будто его разбудили звонком посреди сладкого сна.
– Что там, Марш? Кто-то выпустил кляч? Она?
– Она была рядом, – буркнул толстяк. – Возможно, знает что-нибудь о преступлении.
Полицейский равнодушно взглянул на меня.
– Это так, мэм?
– Я буду говорить только с детективом Лэндри. Лично, – ответила я.
– Как ваше имя, мэм?
Я прошла мимо него к двери, по дороге бросив взгляд на именной жетон на куртке.
– Поговорим в машине, помощник шерифа Сондерс. Поехали.
Сондерс удивленно посмотрел на толстяка, но тот лишь покачал головой:
– Удачи, сынок. Она та еще штучка.
9
– И ради этого вы подняли меня с постели?
Лэндри переводил взгляд с Сондерса на меня. С таким лицом он, очевидно, смотрит на несвежую еду.
– Она ни с кем больше говорить не желает, – пояснил Сондерс.
По дороге к кабинету Лэндри злобно бормотал:
– И везет же мне! Вообще не понимаю, что мы все здесь делаем. Могли бы на месте за полчаса разобраться. О господи!
– На меня было совершено нападение, – сказала я. – По-моему, это компетенция следователя.
– Вот и берите, кого дают. Порядок вам известен.
– Но я уже установила контакт с вами относительно этого дела.
– Ничего подобного, потому что никакого дела нет. То, о чем вы говорили со мной вчера, делом не является.
На вахте перед входом в отдел Лэндри сдал сидящему за пуленепробиваемым стеклом дежурному свой именной жетон и пистолет. Сондерс сделал то же самое. Я вытащила из-за пояса свое оружие и положила в лоток вместе с ключами от машины. Лэндри уставился на меня.
– У меня есть разрешение, – пожала плечами я.
– Ты, кретин! – напустился он на Сондерса. – Она могла еще в машине снести тебе твою пустую башку!
– Что вы, детектив, – проворковала я, проскальзывая мимо него в отпертую дежурным дверь, – я не такая девушка.
– Убирайся, Сондерс! – окрысился Лэндри. – Толку от тебя как от козла молока!
Итак, мы бросили несчастного Сондерса у вахты. Лэндри протиснулся мимо меня, играя желваками на скулах, и мы прошли через общую комнату в кабинет для допросов. Лэндри распахнул дверь:
– Сюда.
Я вошла и сразу села, не дожидаясь приглашения. Боль в спине мешала глубоко вздохнуть. Я начала думать, не сходить ли в самом деле к врачу.
Лэндри захлопнул дверь.
– Какого черта вы себе думали?!
– Это вопрос довольно обширный, поэтому я остановлюсь только на главном. Я отправилась в конно-спортивный комплекс в поисках хоть каких-нибудь намеков на то, что могло случиться с Эрин Сибрайт.
– Но вы ведь не зашли в ту конюшню, где она работала? Она была конюхом у некоего Джейда. Как получилось, что вы оказались совсем в другой конюшне?
– Майкл Берн – враг Дона Джейда. Сегодня утром на моих глазах он угрожал Джейду.
– Как угрожал?
– Что-то вроде: «Если я докопаюсь, что коня загубил ты, я тебя уничтожу».
– И в отместку Джейд пробирается в конюшню к этому Берну и выпускает лошадей? Велика важность!
– Велика – для тренера, которому придется объяснять владельцу, каким образом лошадь в четверть миллиона ценой сломала ногу, бегая ночью без присмотра.
Тяжко вздохнув, Лэндри наклонил голову под каким-то странным углом, будто хотел вправить себе шейный позвонок.
– И вы подняли меня с постели из-за этого?
– Нет. Исключительно ради смеха.
– Вы, Эстес, просто шило в заднице. Хотя, вероятно, не я первый вам об этом говорю.
– Говорили и похуже. Но мне до лампочки. Я и сама о себе не особо высокого мнения, – ответила я. – Вы, наверное, считаете меня взбалмошной идиоткой? И на здоровье. Мне все равно, что вы обо мне подумаете. Хочу только, чтоб вы знали: там творится что-то недоброе, и все ниточки сходятся к Дону Джейду. А Дон Джейд – тот, у кого работала Эрин Сибрайт. А Эрин Сибрайт пропала. Вы не замечаете здесь никакой связи?
Он покачал головой.
– Как мне доложили, вас застали именно там, в конюшне, в тот самый момент. Откуда мне знать, что не вы выпустили этих коней, просто чтобы привлечь к себе внимание? Хотите, чтобы все посмотрели на Джейда, и устраиваете этот маленький спектакль…
– Красиво сказано! А вилами я тоже сама себя избила? Уверяю вас, я не настолько ловка.
– По-моему, вы неплохо держитесь на ногах, расхаживаете повсюду. На мой взгляд, ничего страшного с вами не случилось.
Я скинула куртку и встала.
– Ну ладно. Обычно на первом допросе я так себя не веду, но если вы обещаете не называть меня шлюхой…
Повернувшись к нему спиной, я до самой шеи задрала свитер.
– Если эти отметины выглядят хотя бы примерно так же, как болят…