Выбрать главу

– Поэтому вы перевернули вверх дном всю мою комнату? – поинтересовался Янсен.

– Ты не вернулся домой прошлой ночью. Мы прождали целый день, прежде чем предпринять какиелибо действия, которые помогли бы нам разыскать тебя, – объяснил Эванс.

– А пистолет? – не унимался Гарри.

– Тут уж мы беспокоились о собственной безопасности. Моррисон полагал, что на складе действовал настоящий вампир. Он опасался, что он мог подчинить тебя себе. Мы не могли рисковать.

– Вы когданибудь видели Моррисона своими глазами? – внезапно спросил Гарри.

Повисло напряженное молчание.

– Конечно, – сказал, заикаясь, Эванс, нахмушвшись и явно силясь чтото припомнить. Казалось, в его череп вонзаются осколки стекла. Он потер пульсирующие виски.

– Ты ведь видел его, не так ли, Мартин? Мартин растерялся, его лицо исказила злоба.

– Да, конечно. Да и ты видел, Эванс. Ты что, забыл?

–  Он лжет,– мягко заметил Грегори, обращаясь к Саванне. – Он слуга вампира и намеревается отвести Гарри на болото.

– Ты можешь помешать ему, но так, чтобы у Гарри потом не возникло проблем с полицией?

–  Моррисон ставит под угрозу существование нашей расы, натравливая на нас людей с помощью тайного общества. Мы должны остановить его.– Грегори мягко положил руку на плечо Гарри, и тот, к его удивлению, не отпрянул. – Иди с ними. Позволь им отвести нас к тому, кто ими правит.– Человеку непривычно было слышать голос Грегори в своем сознании, но он медленно кивнул.

– Я не думаю, что Моррисон имел какоето отношение к тому, что происходило на складе, поэтому я и позвонил ему. Мне кажется, он вполне способен держать ситуацию под контролем. Согласен, давайте заглянем к нему. У меня есть что рассказать, хотя, как мне кажется, никто не поверит тому, что я видел, – будничным голосом произнес Гарри и, подойдя к разбросанным на полу бумагам, вытащил изпод них свой портативный компьютер, а потом в сопровождении двоих мужчин покинул комнату, спустился в холл и растворился в ночи.

–  Что ты собираешься делать?– Саванна серьезно беспокоилась за нового друга. Он жил в человеческом обществе, а это значило, что он окажется под подозрением, если двоих мужчин, в компании с которыми видели Гарри, вдруг найдут мертвыми.

–  Никто не видел Гарри с этими марионетками,– успокоил любимую Грегори. – Поверь мне, я знаю, что говорю. Возможно, нам сегодня и не удастся заманить в ловушку нашу добычу, но попытаться стоит.

–  Они собираются убить Гарри. –Саванна, так же как и Грегори, читала мысли окружающих и чувствовала, сколько злобы и ненависти исходило от тех двоих, особенно от того, которого звали Мартин. Долгое время он находился во власти вампира, и теперь на нем стояла печать зла.

–  Сначала они попытаются вытащить из Гарри как можно больше информации. Моррисон сам пожелает допросить Гарри: он никому не доверяет. –Внезапно непрошеная мысль словно током ударила его. – Иди домой, Саванна.

–  Прошу тебя, не отправляй меня домой! Тебе может понадобиться моя помощь. Обещаю не падать в обморок при первой же опасности.

Двое мужчин вели Гарри к реке, где их уже ждала лодка. Сильный ветер недружелюбно раскачивал суденышко, но отважный мужчина забрался в нее без всяких колебаний. Карпатец последовал за Гарри, чтобы защитить его в случае опасности.

Их путешествие, казалось, длилось вечность. Гарри выглядел мертвеннобледным: он всегда страдал морской болезнью. Его слегка пошатывало, даже когда они вышли на берег. Грегори поддерживал подопечного за плечи, безмолвным присутствием придавая уверенности в том, что все будет хорошо, но Гарри это больше не казалось очевидным: ученый заметил, что с сопровождающими творится чтото неладное. Мужчина глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. В конце концов, он деверял Грегори.

Эванс и Мартин вели Гарри вдоль болотистого берега. У самой воды росли кипарисы. Их мощные переплетающиеся корни выглядели в темноте зловеще. С поверхности воды поднимался туман, окутывая белым полотном болото.

Отовсюду исходило отвратительное зловоние, напоминающее запах гнилого мяса, а в воздухе тучами роились назойливые насекомые. Гарри то и дело пытался отогнать их. Идти ему становилось все труднее и труднее: ноги все глубже проваливались в болотную жижу. Смертный заволновался: он слышал немало историй о том, как люди гибли на болотах, не сумев выбраться из трясины. Янсен содрогнулся, представив себе, как тонет в ней, и тотчас же ощутил легкий бриз, аромат цветов и леса. Ему показалось, он слышит шум водопада. Саванна.Он знал, что это она коснулась его, чтобы облегчить путь.

Воздух неожиданно снова стал тяжелым, дышать было практически невозможно. Ветер неожиданно стих, и воцарилась мертвая тишина. Смолкло даже гудение насекомых. Двое мужчин, сопровождающих Гарри, остановились и, повернувшись лицом к болоту, замерли в ожидании. В темноте чтото зашевелилось. Чтото ужасающее. Над ними вдруг нависла тень. А потом снова все успокоилось, словно хищник замер перед прыжком. И тут рев ярости взорвал вакуум молчания.

Этот страшный звук переполошил всех обитателей болота: змеи в панике попадали с деревьев в воду. Туда же, в темные воды, поспешили аллигаторы, стремясь как можно быстрее укрыться в безопасной глубине. Мартин внезапно толкнул Гарри, и тот, от неожиданности, растянулся в болотной жиже. Его колени тут же потонули в грязи, но смертный взял себя в руки и, несмотря на страх, поднялся и смело взглянул в лицо убийцам.

– Что это было? Я думал, что должен встретиться с Моррисоном, – сказал он спокойно.

– Моррисон не будет с тобой говорить, – ответил Мартин.

–  Моррисон чувствует твое присутствие,– сказал Грегори Саванне. – Он близко. Я чувствую его, но не могу точно определить местоположение. Он очень опытен.

– Он отдал приказ убить Гарри, –сказала карпатка, беспокоясь за смертного и собираясь заслонить его собой. – Я буду защищать его, а ты займись вампиром.

Грегори оттолкнул женщину в сторону, используя при этом скорее психологическое давление на ее сознание, чем физическую силу. Он не мог рисковать ее жизнью.

–  Нет, Саванна,– процедил Темный сквозь зубы.

Мартином овладела ярость, зло поглотило его, и он прицелился в Гарри.

– Спускайся к реке. Держу пари, аллигаторы голодны.

Ученый в ответ лишь печально покачал головой.

– Мне жаль тебя, Мартин. Ты пешка, которой, не раздумывая, пожертвуют, когда придет время. Ты полагал, что охотишься на вампиров, хотя на самом деле был послушной марионеткой в руках одного из них.

– Я буду убивать тебя медленно, Янсен. Ты мне никогда не нравился, – сквозь зубы процедил Мартин.

– Неужели ты не чувствуешь, что он манипулирует тобой? Ты превратился в одного из тех, кого презирал. Мог бы ты полгода назад предположить, что способен убить человека? Вот что сделал с тобой Моррисон – Гарри настойчиво пытался спасти Мартину жизнь, но тот с искаженным от злобы лицом все же пытался нажать на курок. Внезапно выражение его лица изменилось. Злоба исчезла, ей на смену пришел страх. Мартин в ужасе смотрел на свою руку, которая стала вдруг разворачивать револьвер в его сторону. Он отчаянно пытался бросить оружие, но револьвер будто прирос к ладони.

– Эванс! Помоги мне! – выкрикнул Мартин. Его голос эхом отразился от поверхности воды.

Гарри отступил назад, пытаясь оторвать взгляд от человека, который только что пытался убить его, а рука Мартина тем временем приставила дуло револьвера к собственному виску.

– Эванс! – в панике закричал Мартин.

Эванс бросился на Гарри и повалил его в болотную жижу. Он окунул голову мужчины в грязь, чтобы тот захлебнулся. Раздался выстрел, но Эванс, не оглянувшись, продолжал топить Гарри, страстно желая убить его и отдать на съедение аллигаторам.