Выбрать главу

— Инспектор Тесарж, — обратилась к нему Анна, — что за обстоятельство заставило вас посетить мой дом?

— Я пришел к вам, чтобы известить вас о трагическом событии. Вчера, в предместьях Праги был найден мертвым человек, и, — Рихард выдержал паузу, — у нас нет никаких сомнений, что тело принадлежит герцогу фон Валленштайну. Мои соболезнования.

— Фридрих… — прошептала Анна, — о, нет…

О цели визита инспектора она, конечно, знала. И все равно, эти слова прозвучали, как гром. «Соболезнования…»

— Он… мертв? — еле слышно переспросила она.

Рихард кивнул.

Что делают в таких ситуациях истинные леди? Что должна была сделать Анна? Она побледнела еще сильнее, хотя, казалось, это уже невозможно… и бесшумно упала на руки подоспевшему инспектору, как бы потеряв сознание.

Признаться, Рихард ожидал чего-то подобного, ему и прежде доводилось сообщать невесте о гибели ее несостоявшегося супруга. Правда, тогда это был не подданный другого государства, к тому же герцог, а обычный лавочник, но все женщины реагируют одинаково! Мартина всплеснула руками и бросилась ему помогать. Уложив графиню на диван, он крикнул горничной:

— Воды!

Анна, услышав бодрый голос Рихарда и звонкие шаги Мартины, удаляющиеся на кухню, решила не испытывать судьбу, поэтому подняла веки и с ужасом взглянула на инспектора:

— Но… этого не может быть! Почему… почему?..

Вик все же решила выглянуть из-за спины инспектора. Она смотрела на графиню испуганно, не веря в ее искренность ни на секунду.

— Я не врач, но не советую вам пока вставать. Лежите, — Рихард пресек попытки Анны приподняться на локтях.

Возвратившаяся Мартина подложила под голову хозяйки подушку.

В этот момент рядом с инспектором возник Эдвард. Изобразив беспокойство, он присел рядом с Анной, взяв ее за руку.

— Боже мой, милая, какое несчастье.

Эти слова прозвучали настолько искренне, что если бы Анна не знала бы его, она могла бы подумать, что он действительно сожалеет о смерти герцога.

Эдвард рассчитывал, что тело Фридриха найдут как минимум через неделю. Но это девчонка, что пряталась за инспектором, подпортила все его планы. Граф чувствовал, что именно она нашла герцога.

— Меня зовут Эдвард Варвик. Я брат Анны, — представился он инспектору, все еще сжимая руку Анны, — как такое могло произойти…

Вик стояла в оцепенении. Она не знала, страх ли сковал ее, или это все чары графини Анны.

Пока все суетились вокруг Анны, Вик осмотрелась. Казалось, свет совсем не проникал в это темное помещение, обставленное изысканной мебелью ранней викторианской эпохи из темного дерева. «Ни за что бы не стала жить здесь», — подумала нищенка. Атмосфера давила и пугала… Жизнь, казалось, ушла из поместья, сейчас же Вик словно обманывали, пытаясь выдать фарс за настоящую жизнь.

Вик подошла к инспектору и тихонечко тронула его за рукав. Рихард хотел было отмахнуться от девочки, но все же бросил на нее удивленный взгляд, заметив испуг в глазах.

— Не верьте ей, — совсем тихо пробормотала Вик побелевшими губами.

Анна и Эдвард одновременно повернулись, с неподдельным удивлением взглянув на нее. На секунду выражение глаз Анны изменилось. В них сверкнули красные искорки опасности и смерти.

Но Рихард не заметил этого.

— Эта девочка, Виктория, нашла труп вашего жениха. Если бы не она…

Легкая улыбка коснулась губ Эдварда.

— Так вот кому мы должны быть благодарны.

Его красивые темные глаза пытливо изучали личико Виктории. Неужели эта девочка чувствовала вампиров? Вик, словно дикая кошка, ощущала опасность, находясь рядом с ними. Ее чувство самосохранения было на высоте. С ней надо было быть настороже. Легче всего было бы убрать ее с их пути. Но это слишком просто. А доказать виновность Анны и Эдварда в смерти Фридриха было невозможно. Граф был в этом уверен.

— Как вы себя чувствуете? — обратился инспектор к графине.

Она слабо улыбнулась. Бледность так и не покинула ее лица. Инспектор не подозревал, что она не покидала девушку вот уже два века.

Анна схватилась за протянутую руку и встала.

— Как я могу себя чувствовать, — грустно произнесла она, — я все еще не могу поверить, что с Фридрихом… герцогом фон Валленштайн могло случиться такое. Это ужасно…

— Я обещаю вам, что полиция приложит все усилия для раскрытия этого преступления… Но я надеюсь, что вы тоже поможете следствию.

Ничто не изменилось в лице Анны. Она кивнула Рихарду: