Выбрать главу

Керр стоял, прислушиваясь. Ему показалось, что прошло очень много времени, прежде чем раздался грохот падения автомобиля. И только тогда он побежал к грузовику…

Сэмми Кордовер стоял возле машины, вытирая руки куском ветоши. Потухшая сигарета по-прежнему висела на его нижней губе.

— Хелло, мистер Керр, — сказал он. — Чертовская была работенка, а? Я думал, тоже загремлю туда. Говорил же я, что мне следовало бы взять легкий грузовик. К тому же резина там ни к черту. И здорово же я позлился…

Керр ничего не сказал. Он облокотился на крыло грузовика. Сэмми Кордовер отошел. Керр курил, глубоко затягиваясь и быстро выпуская дым. Он ощущал, что немного вспотел.

Сэмми Кордовер вернулся и сказал деревянным голосом:

— Иисусе… Дело дрянь. Пойдите посмотрите сами. Мне это чертовски не по вкусу.

— Ради всего святого! — раздраженно воскликнул Керр. — Что там еще?

Подойдя вслед за Сэмми к краю карьера и заглянув при лунном свете в глубину обрыва, Керр увидел тело Лилли. Нелепо изогнувшись, тело немца повисло на каменной площадке, ровно такого размера, чтобы тело не могло свалиться вниз.

Сэмми медленно проговорил:

— Он открыл дверцу… видите… Он выпал сначала, а потом уже автомобиль рухнул… Он свалился на этот выступ, а проклятый автомобиль пролетел мимо. И это мне совсем не нравится.

Керр спросил:

— Почему?

— А что если этот подонок вовсе не умер? — спросил Сэмми Кордовер. — И это мне не нравится. Придется мне это уладить. Вы присмотрите за дорогой.

Керр кивнул. Он почувствовал холод под ложечкой. Отойдя от карьера, он осмотрел дорогу. Сэмми Кордовер выключил передние фары грузовика, оставив только сигнальные огни. Полез внутрь грузовика, привязал свернутый канат, который достал, к грузовику, конец спустил в карьер. Постояв на краю обрыва все с той же неизменной сигаретой на нижней губе, он заглянул вниз. Потом встал на колени, обхватил канат обеими руками и исчез за краем обрыва.

Керр подумал: «Чертовская все же эта игра… Господи, до чего же проклятая история…» Он лихорадочно перебирал в памяти, что ему следует говорить, если кто-нибудь появится на дороге.

Керр услышал странный мягкий звук, характерный глухой стук. Через минуту над краем обрыва показалась голова Сэмми Кордовера. Он выбрался наверх, подтянул канат, отвязал его от грузовика, свернул и перебросил через борт машины. Затем подошел к Керру, вытирая руки о комбинезон.

— Все в порядке. Я его столкнул. Так что теперь все олл райт.

Керр спросил:

— Он был мертв?

— Не знаю, — ответил Сэмми. — Но если и не был, то теперь мертв наверняка.

— Ладно, — сказал Керр. — Оставайся здесь, Сэмми. Легенду ты помнишь. Я позвоню в полицию из Кельсвуда. Разыграй все, как условились. И не забудь, что ты находишься в шоке. Если тебе удастся заплакать, это будет недурно.

— О'кей, мистер Керр. — Он усмехнулся. — Когда я почувствовал, что могу тоже перевернуться, у меня и в самом деле получился шок. Во всяком случае, в одном нам повезло. В том смысле, что у меня оказался с собой канат…

— Еще бы.

Он отошел от грузовика, но Сэмми сказал ему вслед:

— Если не возражаете, мистер Керр, я бы не отказался от того глотка, что вы мне предлагали. Такая ночь, как сегодня, вредна для моей груди.

Керр протянул ему флягу, подождал, пока Сэмми вернул ее, потом быстро пошел к лесу. По этой дороге можно было, скорее всего, добраться до Кельсвуда.

Сразу же позади здания вокзала в Кельсвуде стоял платный автомат, который был отмечен на плане Куэйла. Керр заглушил мотор, поставил машину у обочины грязной дороги и вошел в кабину.

Он включил карманный фонарик, нашел нужный номер, набрал его на диске и стал ждать, облокотившись на столик. Он думал о том, был ли Лилли мертв, когда Сэмми Кордовер столкнул его вниз. Вообще-то особого значения это не имело.

Звонок очень долго дребезжал на другом конце провода. Только через две минуты отозвался хриплый голос:

— Алло!

— Коттедж полицейского констебля во Флачли?

— Да.

Керр заговорил напряженным, взволнованным голосом:

— Недалеко от Кельсвуда, у карьера, произошла ужасная катастрофа. По дороге мимо карьера ехала машина, а у развилки, ведущей на Брехт, на нас наскочил грузовик. Машина свалилась в карьер. В машине был один человек.

Констебль спросил почти веселым голосом:

— Это нехорошо, сэр, не так ли? Я сейчас же выезжаю туда. Не могли бы вы сообщить мне свое имя? Где вы были, когда это произошло? У места происшествия?

— Да, — ответил Керр. — Я как раз подъезжал к Кельсвуду и все видел. Вообще-то, никто в происшедшем не виноват. Меня зовут Ричард Керр. Я — чиновник Министерства поставок. Имя водителя грузовика Сэмюел Кордовер. Насколько я понимаю, он водитель грузовика, принадлежащего компании «Илкин и Фелпс». Перевозил металлическую тару. И он, по-моему, находится в шоке от происшедшего.

Констебль сказал:

— Это и неудивительно.

— В настоящий момент я еду по важному делу, — сказал Керр. — Дело государственной важности. Поэтому я предложил бы, — если я вам, конечно, нужен в качестве свидетеля, — чтобы я заехал в полицейский участок в Арнигдене и дал им всю информацию, какой я располагаю. Я смогу быть там через час, как только закончу свое дело.

Констебль сказал:

— Хорошо, сэр. Благодарю вас. Это будет отлично. Я позвоню в Арнигден, вызову карету скорой помощи и сейчас же выезжаю на место происшествия.

Керр распрощался и повесил трубку. Вернувшись в машину, он закурил сигарету, вынул из кармана флягу и осушил ее до дна. Вкус спиртного был отменный. С минуту Керр неподвижно сидел за рулем, думая о Лилли, Кордовере, Куэйле и о себе самом. Потом включил мотор и поехал в сторону Арнигдена.

Керр ехал по Фулхем-роуд, по направлению к Найтсбриджу. Было половина шестого утра, на улицах еще царила темнота. Луна скрылась за облаками. Керр почувствовал, что ему холодно. Остановив машину у телефона-автомата напротив госпиталя, Керр зашел в кабину и набрал номер.

Куэйл поднял трубку почти тотчас же и быстро спросил:

— Ну?

Керр ответил:

— Это Рикки. Я звоню вам потому, что при выезде из Кельсвуда я пережил ужасное потрясение. Я ведь ездил в Кельсвуд по делам Министерства поставок, вы же знаете.

Куэйл спросил с интересом:

— Ну и что же? Что там случилось?

— Ужасная катастрофа, — сказал Керр. — Я проезжал мимо карьера, вблизи от Кельсвуда, навстречу мне ехал автомобиль. И тут вдруг с боковой дороги вывернулся грузовик. В общем, автомобиль был сбит и свалился вместе с водителем прямо в карьер.

— Плохо, — сказал Куэйл.

— Просто ужасно, — сказал Керр. — Автомобиль развалился буквально на куски, в жизни ничего подобного не видел.

— Да, вот как случается, — сказал Куэйл. — Что вы теперь собираетесь делать, Рикки?

— Как ни странно, я не чувствую никакой усталости. Во всяком случае, домой я не собираюсь. Думаю, что буду там, где обычно — в отеле «Сентэрмин» в Найтсбридже.

— Хорошо, — сказал Куэйл, — подите выспитесь хорошенько. Завтра часов в шесть приходите туда, где обычно встречаемся. Мне нужно поговорить с вами.

— Хорошо. Буду вовремя.

Керр повесил трубку, вернулся в машину и поехал в отель «Сентэрмин» в Найтсбридже — небольшую старомодную гостиницу. Там его хорошо знали. Он поставил машину в гараж, вынул из багажника чемодан, в котором было чистое белье и костюм, и вошел в отель.

— Доброе утро, — приветствовал он дряхлого старичка-портье. — У меня было чертовски утомительное путешествие, Чарльз. Я очень устал.

— Значит, вы хотите поспать подольше, мистер Керр, — сказал Чарльз.

— Да, по крайней мере, до второго завтрака. В час дня мне хотелось бы выпить кофе. У вас в отеле, наверное, не найдется виски, по теперешним-то временам?

Ночной портье сказал:

— Верьте или не верьте, мистер Керр, но у нас всегда есть немного виски для постоянных клиентов. Я принесу немного к вам в номер.