Выбрать главу

- Вы, однако, не сокрушаетесь пренебрежительным отношением английских евреев, и пожилых и молодых, к обоим еврейским языкам, заметил я. - Ведь не случайно все газеты и журналы, издающиеся у вас, в Англии, для еврейских читателей, выходят на английском. Кстати, на каком языке издается периодический журнал вашего раввината?

Господин Якобовиц несколько секунд молчал. Затем протянул мне экземпляр свежего номера "Публикаций офиса главного раввина":

- Возьмите посмотрите.

Вот он передо мной, этот номер. Больше половины материалов написаны даенами - духовными раввинами, значительное место занимают богословские статьи. В центре номера - статья самого лорда Фишера "Ожидание", призывающая английских евреев не забывать своей национальности и Израиля. И все это - вплоть до размышлений духовного раввина И. Лернера, разъясняющего некоторые догматы Талмуда, изложено на сорока страницах английского текста плюс... одно ивритское слово, означающее название "Публикаций". Показательно, что девять лондонских евреев (от таксиста до актера) так и не могли мне объяснить, что означает это название "Лэйлан".

Я сказал об этом Моше Дэвису. В ответ он с загадочным видом намекнул на то, что английским евреям, особенно молодым, в противоположность советским иврит "практически не понадобится". Намек весьма прозрачный: нашим молодым людям не придется, мол, переезжать из Англии в Израиль, стало быть, нечего им корпеть над постижением этого ограниченного стародавними пределами языка.

Когда же речь заходит о еврейской молодежи в социалистических странах, те же английские сионисты истошно вопят о насущной необходимости обучать ее "родному" языку.

"Нам нужны их дети и внуки"

Возвращаюсь к беседе с главным раввином Якобовицем.

Речь у нас зашла о созданном в Советском Союзе новом еврейском театре, о еврейских концертных ансамблях и исполнителях, о возрастающих тиражах книг пишущих на идиш советских писателей. В связи с последним фактом я упомянул новое в советской многонациональной литературе имя молодого поэта Зиси Вейцмана, живущего и работающего на строительстве БАМа в многонациональной семье созидателей магистрали века.

И тут в реплике сдержанного и вежливого главного раввина послышалось раздражение:

- Я вам толкую о забвении иврита, о том, что в синагогах не видел молодых молящихся, о том, что даже родители вашей молодежи не знают, что такое кошерная пища. А вы - о театрах, о книгах, о поэтах. Меня это не интересует. Меня волнует другое: ваша молодежь перестает ощущать свое еврейство, ей безразлична судьба Израиля. Это вам понятно?

Да, мне понятно, что раввина Якобовица волнует рост интернационалистского сознания молодых советских граждан еврейского происхождения. Волнует их искреннее желание вносить свою лепту в созидательный труд всего советского народа. Волнует то, что они с гордостью ощущают себя обладателями всех несметных богатств многонациональной советской культуры.

И еще мне понятно, что прогрессивные взгляды и устремления еврейской молодежи Советской страны вдребезги разбивают расчеты сионизма увидеть ее в рядах своих жертв.

Выйдя из Адлер-хауза, я сразу же вспомнил предельно обнаженную и циничную фразу: "Нам нужны их дети и внуки". Именно так сказал в Израиле на XXIII международном сионистском конгрессе Яков Хазан, один из наиболее влиятельных делегатов, развивая мысль о том, что не на пожилых людей делает свою коронную ставку сионизм, а на молодежь.

Кстати, в том же Лондоне на следующий день после моей беседы в Адлер-хаузе мне без обиняков сказал это Якоб Зоннтаг, редактор "Еврейского ежеквартальника" - журнала, ратующего за иврит, но издающегося, конечно, на английском языке.

То же самое в иных вариантах мне довелось услышать в Риме от Луччиано Таса, редактирующего, помимо сионистского еженедельника "Шалом", еще два антикоммунистических издания, в том числе регулярно выходящий листок "В защиту советских евреев". Материалы всех изданий, кроме самого названия "Шалом", публикуются по-итальянски. Кстати, и сам "триединый" синьор редактор не знает ни слова на идиш и иврите. Но это не помешало ему укорить меня:

- Ваша молодежь, оторвавшись от еврейского языка, перестает быть еврейской.

- А молодежь еврейского происхождения в Италии?

- Она растворяется в итальянском народе.

- Точнее, ассимилируется.

- Мы не признаем этот термин. Он враждебен нам.

- Но процессы и явления, скрывающиеся за этим термином в Италии, вы не осуждаете. Вас устраивает, что молодые итальянцы еврейского происхождения не собираются проливать кровь в рядах израильской армии. Почему же вы...

- Нас устроил бы переезд нескольких сот тысяч молодых людей из Советского Союза в еврейское государство, - нетерпеливо прервал меня синьор редактор. - Не знают языка - неважно. Не хотят ходить в синагогу - тоже в конце концов не так уж страшно. На израильской земле сумеют пробудить в них национальный дух.

"Сумеют пробудить в них национальный дух". Иначе говоря, Луччиано Тас уверен, что сионисты своими беззастенчивыми средствами духовного оболванивания сумеют убить в молодых людях интернационалистские устремления, сумеют заставить их забыть Родину, сумеют одолеть нравственные устои, воспитанные в них социалистическим строем.

Но каждодневные факты доказывают иное: многие взращенные социализмом молодые люди быстро раскаиваются в том, что поддались сионистским уловкам. Они бегут из Израиля, о чем подробнее пойдет речь ниже. Когда я напомнил Тасу убийственную для сионизма динамику роста числа бегущих из Израиля бывших молодых граждан социалистических стран, у редактора в запальчивости вырвалось:

- Ну и что? Американцы тоже бегут!

Тас, впрочем, тут же спохватился:

- Возможно, здесь играет свою пагубную роль дурной пример бывших советских граждан. Вообще они разлагают иммигрантов своими рассказами о жизни в Советском Союзе, своими протестами против сложившихся в Израиле порядков. И то им не по душе, и другое их не устраивает. А тут им еще играет на руку расхлябанность израильского аппарата. Но в Израиле, как я наблюдал, берутся за ум. Разгадали все уловки беженцев, особенно молодых. У тех такой расчет: сначала удерем мы, а наших старых родителей потом отпустят... Нет, теперь в Израиле будут строже относиться к попыткам молодых стать йордим, - Тас с трудом произнес ивритское, иностранное для него слово, означающее "беглец". - Лично я думаю так: израильским властям нужно, не боясь всяких обвинений в жестокости, суметь задержать каждого молодого иммигранта из Советского Союза минимум года на два, на три. И он освободится от антиизраильского комплекса, от сентиментальных воспоминаний, убедится, что есть израильтяне, которым живется гораздо хуже, чем ему. Важно дотянуть до призыва в армию. А там мигом с него собьют гордость. И он привыкнет...

В заключение Тас произнес фразу, смысл которой схож с нашим "стерпится - слюбится".

Еще одно немаловажное обстоятельство, показывающее, какие далеко идущие виды у синьора Таса на еврейскую молодежь социалистических стран. Говоря о находящихся или находившихся в Израиле бывших гражданах этих стран, он упорно именовал их репатриантами. Это не случайная оговорка. Трудно представить себе, чтобы редактор трех периодических изданий не знал, что репатриант - это человек, возвратившийся на родину. А лицо, поселившееся в другой стране, именуют иммигрантом.

Отчего же Тас это "забывает"? Оттого только, что в своих изданиях он проповедует пресловутый закон о двойном гражданстве евреев, живущих вне Израиля.

В изданиях синьора Таса проповедуется и понятие "двойной лояльности", основанное, как и в гитлеровском рейхе, на откровенно расистском девизе "Кровь сильнее паспорта". Хотя этому понятию и не придан в Израиле правовой характер, провокационная цель "двойной лояльности" очевидна: убедить не проживающих в Израиле (то есть преобладающее большинство!) евреев в их "кровном" долге поддерживать у себя на родине все, что творит сионизм, все, что выгодно экстремистским правителям Израиля.