Выбрать главу

— Разве я сказала, что хотела другого мужчину? Нет! Я просто подумала, что никто не может сравниться с тобой. Я не думала, что хочу кого-нибудь еще. Как я могу, особенно после всего того, что мы разделили? Ты постоянно собираешься быть таким идиотом и устраивать сцены ревности? Это свело бы меня с ума.

Он нырнул под воду, смывая жар со своего тела. Когда он встал, вода плескалась вокруг его бедер.

— Иди сюда.

— Ты не ответил на мой вопрос.

Он вздохнул.

— Да, я собираюсь быть идиотом и устраивать сцены ревности все время. Одна только мысль, что другой мужчина прикасается к тебе, занимается с тобой любовью, заставляет меня желать вырвать сердце из его груди.

— Хорошо. — Джульетта улыбнулась и направилась к нему. — Я захотела бы вырвать сердце любой женщине, которая попытается соблазнить тебя. — Достигнув его, она подставила лицо для его обжигающих поцелуев. — Нам обоим нужно работать над собой, чтобы не быть ревнивыми идиотами. Я даже не представляю себя, желающую кого-нибудь еще, когда у меня есть ты.

— Я не буду возражать, если ты захочешь соблазнить меня. — Он снова поцеловал ее, долгими привычными поцелуями, которые поглотили их.

— Как удачно для меня. — Она наклонилась вниз и ударила рукой по воде, посылая брызги, полностью намочившие его.

Засмеявшись, она нырнула подальше от него и поплыла под водой к центру бассейна.

Глава 6

Риордан смотрел, как она плыла, ее бледное тело чувственно скользило в воде. Прозрачная жидкость мерцала на ее женственных формах, выделяя каждый изгиб и каждую таинственную впадинку. Уловить в ее воспоминаниях проблеск о другом мужчине стало для него шоком, и он не был уверен, почему так произошло. Она была очень сексуальной женщиной. Она была смелой и знала, чего хочет. Именно такую женщину он и хотел, такую же сексуальную, насколько, как он знал, был он сам. Но все же мысль о другом мужчине, склоняющимся над ней, посасывающим ее грудь и глубоко погружающимся в ее тело, заставляла чудовище, жившее в нем, поднимать голову. Оно было темным, уродливым и чрезвычайно опасным.

Джульетта всегда будет привлекать внимание мужчин своим хорошо сложенным телом. Она сама была воплощенной сексуальностью. Риордан нырнул под воду и начал плавать взад и вперед, пытаясь сдержать ярость, поднимающуюся в нем. Если она когда-нибудь захочет другого мужчину…

— Я думала, Спутники Жизни желают только друг друга. — В ее голосе звучало любопытство.

— Ты единственная Спутница Жизни, которую я когда-либо имел. В этом деле я новичок.

Ответ прозвучал так раздраженно, что она рассмеялась и отплыла на другую сторону бассейна. Там находилась гладкая ступенька, образованная из камней, и находящаяся чуть ниже кромки воды. Джульетта уселась на нее, наблюдая, как он плавает взад и вперед, словно акула.

— Тебя это действительно так беспокоит?

В ее голосе Риордан услышал мягкую дрожь.

— Естественно это беспокоит меня. Я — собственник. Но это не имеет никакого значения, Джульетта. Мы — Спутники Жизни. Мы связаны с этого момента и до конца, и никого другого быть не может.

— Это утверждение? — Она не знала, почему ей так хочется рыдать.

Она не стыдилась своего прошлого. Но сейчас ей не был нужен никакой другой мужчина — ну что она могла поделать, если родилась среди такого народа, где почти невозможно не заниматься сексом в определенное время. Она не собиралась извиняться за то, кем была.

Риордан уловил эхо ее мыслей, и что-то болезненно сжалось в его груди, когда он понял, что обидел ее. А не это ли было его намерением? Он надеялся, что нет. Он стал бы презирать самого себя, если бы его недавно приобретенные эмоции вышли из-под контроля, и он смог причинить боль своей Спутнице Жизни за то, что она делала до встречи с ним.

Он медленно плыл через бассейн, пока не оказался прямо перед ней.

— Я действительно такой идиот, как ты и назвала меня. Я извиняюсь за свою вспышку ревности. Я также обнаружил, что обладаю мерзким характером, и приложу все усилия, что взять его под контроль. — Он усмехнулся ей неожиданно мягкой улыбкой, которая оживила его темные глаза. — Это все моя страстность. Темперамент взыграл, ну я и зацепился. К счастью… — Он придвинулся к ней поближе, обвивая ее лодыжки руками. — Я могу компенсировать свои недостатки другим способом.

— Ты не посмеешь. — Она смогла увидеть озорство на его лице.

Он дернул ее за ноги, заставая врасплох, так, что она скользнула к нему, а ее ноги легли ему на плечи.

— Я думаю, что с удовольствием попробую, какова ты на вкус. Везде ли ты такая острая и пряная, как я воображал. — И не давая ей никакой возможности вывернуться, он склонил голову между ее бедер.

Джульетта подпрыгнула, но его руки обхватили ее ягодицы, сильно впившись пальцами, удерживая в неподвижном состоянии. Она услышала свой собственный мягкий стон. Почувствовала первую волну влажной гостеприимной страсти.

— Откинься назад, ради меня, — мягко сказал он, — расслабься, плыви. И просто чувствуй. На сей раз просто чувствуй, Джульетта.

Она любила то, как он произносит ее имя со своим своеобразным очень сексуальным акцентом. Она любила то, как темнели его глаза и с тлеющим в них голодом обжигали ее тело. Как его волосы прикасались к ее чувствительной коже, ее трепещущему телу. Она почувствовала, как его рука прикоснулась к ее лону. Уставившись в ночное небо, она наблюдала, как медленно падали капли дождя. Некоторые приземлялись на ее лицо, некоторые на ее обнаженную грудь. Вода из бассейна скользила по ее животу, окутывая ее подобно шелковому одеялу. Джульетта полностью отдалась ему.

Его палец проник в нее, ласково поглаживая глубоко внутри, дразня и танцуя одновременно, пока она не застонала от удовольствия. Затем его руку заменил рот, заставляя содрогаться от раскаленной страсти, перехватывая дыхание, лишая способности не то, что кричать, а даже дышать. Быстро увеличивающееся напряжение становилось сильнее, и бушевало в ее теле, требуя высвобождения. Когда ее накрыл оргазм, он был взрывным и сильным и потряс все ее сущность.

Риордан медленно поднял голову от ее бедер, поддерживая ее в безопасном положении, чтобы она не утонула, позволив погрузиться в воду только разгоряченной женской плоти. Уже в воде он притянул ее к себе, мягко покачивая, пока ее тело продолжало шипеть и вспыхивать, содрогаясь от удовольствия.

Джульетта обхватила руками его шею, положив голову к нему на плечо.

— Я принимаю твои извинения.

Его руки собственнически сжались. Он подплыл к небольшому выступу возле края воды.

— Я надеюсь, ты почувствовала мою искренность.

— Как ты считаешь, женщина может влюбиться в мужчину, которого едва знает?

— Не знаю. Но я знаю, что она может влюбиться в него после того, как погуляет по его мыслям и узнает, кто он и для чего живет.

Она поцеловала его в шею.

— Я никогда не мечтала, чтобы в моей жизни появился мужчина. Никогда.

— Это просто потому, что ты не могла представить в воображении такого очаровательного мужчину. — Он опустился на выступ, смотрясь очень довольным собой, и усадил ее на свои колени, притягивая еще ближе. — У меня четверо братьев. — Он отодвинул влажные волосы с ее шеи на одну стороны и отбросил их назад в виде длинного влажного хвоста, струившегося по ее плечам. — Наш принц отослал нас много лет назад, и эта страна стала нашим домом. Я самый младший в семье и мои братья беспокоятся за меня, все они. Николаса и Рафаэля в данный момент нет в стране, так что ты избавлена от встречи со всеми ими сразу. У нас очень тесные связи с человеческой семьей…

— С той, которая работает в вашей империи крупного рогатого скота, — перебила она.